看板 AOA 關於我們 聯絡資訊
@jiminbaby_18 (1) 漢拿峰髮型 https://www.instagram.com/p/-qYoyPQgBH/ http://i.imgur.com/ixmnXZ2.jpg (2) 漂亮吧 kkyung https://www.instagram.com/p/-rFemFwgEg/ http://i.imgur.com/uEZRpNh.jpg 翻譯 ShadowDancer 是這樣翻嗎.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.219.76.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AOA/M.1448787095.A.A65.html
petersu: 禿頂??11/29 16:54
kaishon: 戴這個好可愛 XD11/29 22:55
kaikai317: 漂亮吧11/29 23:24
kaikai317: 智珉最近常常賣瓜XD11/29 23:24
kaishon: 第二篇比第一篇更賣瓜 不對 JiMin是賣柑 XD11/29 23:31
ShadowDancer: 話說那是誰的手?11/29 23:33
ahnsister: http://i.imgur.com/0gfmdqO.jpg11/30 00:13
ahnsister: 我覺得是咚咚耶~11/30 00:13
ahnsister: 最妙的是看1024的飯拍雪咚兩個人的食指都是塗這個綠色~11/30 00:17
ShadowDancer: http://goo.gl/kPCY15 (關於第一則)11/30 01:05
ShadowDancer: 前三字是漢拿峰,後兩字是髮型。 所以應翻成11/30 01:06
ShadowDancer: "漢拿峰髮型" (濟州漢拿峰柑橘因為外型酷似漢拿山而11/30 01:08
ShadowDancer: 得名"漢拿峰"11/30 01:08
ShadowDancer: 更正:是酷似漢拿山的漢拿峰11/30 01:10
ShadowDancer: 直譯成"凸頂柑頭"其實也沒錯,不過就少了一些意思11/30 01:20
太專業啦 \感謝你/
ShadowDancer: http://idol001.com/news/aoa/ 其實是參考這網頁啦11/30 01:37
ShadowDancer: 我只是去了解一下漢拿峰的意思11/30 01:39
ShadowDancer: 翻譯可改成(愛豆APP)11/30 01:39
reincarnate: 好正~ 11/30 12:30
※ 編輯: rockieloser (223.141.16.157), 02/24/2016 00:43:15