推 kaikai317: 呀 我想 02/28 23:11
推 Howen1104: 我想歪了 先去面壁 02/28 23:35
推 rockieloser: 推推 02/29 01:02
推 creepei: 看完預告搭配英文譯名的概念 應該是想跟對方變親說半語 02/29 02:39
→ creepei: 的「呀」的意思XDD 不否認只看文字真的會想歪哈哈 02/29 02:39
推 ahnsister: 同樓上creepei大,配上之前新聞出的介紹是陷入愛情的10- 02/29 06:10
→ ahnsister: 20代心境的歌曲,概念已經滿明顯的了~ 02/29 06:10
→ ahnsister: >\\\< 不要這樣,我也 想做 02/29 06:10
→ Howen1104: 樓上快跟我一起去面壁 02/29 11:20
推 Kiyume: 呀哈 溝喜波(面壁 澯美怒:呀!!! 02/29 17:13
噢莫 這個譯名有點怪怪的 我改一下好了XDD
※ 編輯: LunaPark (42.3.80.130), 02/29/2016 20:57:59
推 petersu: 看看這些年網路對我們做了甚麼~~~~~ 02/29 21:10
推 kaikai317: 我都看不懂你們再說什麼 02/29 21:11
推 Kiyume: 這五個字至少有三種理解方法 精美XDDD 03/01 07:12