推 swordmr20: 好像是新資料片文本位置改動 模組這邊又要全部重弄了 12/20 20:20
推 adi5566: 我也是 退訂再重訂也沒有用 12/20 20:33
推 Nk70165: 好像是忘記轉編碼 所以有問題 之後應該還會再調整 12/20 22:16
→ George017: 所以現在想嘗鮮戰役就只能英文、簡中二選一了... 12/20 22:22
推 Nk70165: 已經更新了 可以正常使用了 12/20 23:00
→ Nk70165: 話說這個好像直接把簡轉中的樣子 緬甸修道院成本-20%...? 12/20 23:07
→ Nk70165: *正確是-50% 12/20 23:08
→ SZoey: 文本更動的第一時間都會是單純的簡轉中。 12/21 09:29
→ SZoey: 後續的用語優化還請稍待幾日。畢竟又是從零開始。 12/21 09:30
→ SZoey: 目前東南亞新民族的用語倒是已經優化完畢。 12/21 09:33
推 cfcs2004: 非官方的不能要求太多 12/21 09:52
推 ofpurity: 官方簡體就不錯了說 12/21 10:30
→ hazel0093: 簡體有些用語是直譯的,繁體要看是誰翻的,都有不同 12/22 19:11
→ hazel0093: 的超譯現象,不過現在workshop的繁中我都覺得不太理想 12/22 19:12
→ hazel0093: 有的用語比原版繁中還囉嗦... 12/22 19:12