看板 AfterPhD 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《GameTheory9 (薛丁格的貓)》之銘言: : 除了中文系或特定領域 : 論文引用外文文獻幾乎是必然 : 難道外國文獻都是真知灼見、走在時代尖端嗎? 也沒有真知灼見,走在時代尖端, 也是有些做得亂七八糟的東西刊登出來。 : 這種做法到底來源為何?理由為何?真有必要嗎? 主要跟現在國際主要溝通語言是英語有關吧, 看現在主要出版的期刊有幾乎99.9%都是英文, 學術上的交流主要透過英文, 像您在推文中所提的俄文例子, 除非是有人轉譯為英文,或是該學者寫成英文, 不然就沒有人懂了, : 如果引用50年前的外文文獻 : 會比引用今年的中文文獻還要不入流嗎? 我不知道其他領域是怎樣, 鄙人的領域每十年都有可能大翻新一輪, 所以很明確的50年的外文文獻應該會被挑,除非是通則, 而且寫成中文發表的也會有些問題, 畢竟一開始是從英文開始轉寫的,資訊一經過轉手就很容易失真。 : 假設同樣的知識內容, : 一旦從中文轉換為英文敘述,知識會+10嗎? : 這些無形規範目的究竟所為何來? 因為英語是主要溝通語言,就這樣。 -- Don't. Don't ruin it. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.214.36.208 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AfterPhD/M.1538064508.A.9E9.html
GameTheory9: 謝謝M大這麼詳細的回答 09/28 01:00