推 evanade: 剛剛載來試用,好像有些用語怪怪的,同調、默認、推荐 01/07 14:54
→ evanade: 帖子、組、當前、消息執線程 01/07 14:57
→ evanade: 這APP收訊息是即時的嗎? 01/07 14:59
→ jiunmoon: 看不懂什麼意思 01/07 15:00
推 abatw: 感謝翻譯。 回樓上,那是要讓你測試通知效果的吧.. 01/07 15:04
→ retsamsu: 謝謝樓上回報,我去看一下。立刻獲取通知就是同樓上說的 01/07 15:06
→ jiunmoon: 喔喔,那個選項文字說明看不太懂 01/07 15:18
→ retsamsu: 感謝@evanade與@jiunmoon回報,有修改一版等開發人員 01/07 15:22
→ retsamsu: 合併處理~ 01/07 15:23
→ evanade: 做繁中翻譯有時候會翻到不知道自己在寫什麼就變去大陸用 01/07 15:35
→ evanade: 語,不過有時候覺得繁中講話太有禮貌(??? 01/07 15:36
推 evanade: 剛剛自己試了一下FB訊息他不會跳通知出來,殘念 01/07 15:51
推 Behave: 推用心,不過建議還是要用台灣用語,別把話語權直接送給 01/07 20:23
→ Behave: 隔壁的 01/07 20:23
推 Segal: 幾百條字串翻下來會鬼打牆沒錯XDD,預設/默認/缺省 這類的 01/07 21:16
→ Segal: 語境背景感會模糊掉抓不好。所以事後校稿很重要(誤) 01/07 21:16
推 s101881: 看來沒做LSO 01/07 21:39
→ abc0922001: 有時候一種英文有很多種意思,就只能去參考中國翻譯 01/07 21:57
→ abc0922001: 他的翻譯在這裡,註冊帳號後應該可以直接提交翻譯 01/07 22:00
→ abc0922001: 可以直接搜尋原本的翻譯,之後改過來 01/07 22:01
→ evanade: 之前覺得最難翻的是Skin,簡中直譯皮膚,繁中有時候是 01/07 22:14
→ evanade: 面板、外觀、模板、樣式etc 01/07 22:14
→ retsamsu: 謝謝 19 樓幫助,除了 Frost 本體以外,請也一起看看他 01/07 22:24
→ retsamsu: 方便的話可以直接修改,不方便的話可以跟我說來幫忙修 01/07 22:25
→ retsamsu: 改~ 01/07 22:25
→ diablos: 簡中翻譯不盡然是對的 更多的是漏翻 甚至意思跟英文原文 01/08 10:27
→ diablos: 略有不同 直接看英文翻譯就好 真有不懂 跟作者要程式截圖 01/08 10:27
→ diablos: 看該字串用在何處 專有名詞按台灣這邊微軟 Google Faceb 01/08 10:27
→ diablos: ook Wiki的繁中翻譯 若要求嚴謹 翻譯本就不是簡單的事 幾 01/08 10:27
→ diablos: 乎是要全部重翻 01/08 10:27
推 eric525498: 推翻譯 01/09 17:28
推 zaqxsww23: 我使用這個app會沒辦法看直播,請問各位大大可以看嗎 01/09 20:23
推 keung: 還不錯 但不能像官方app分享社團 直接列出全部社團名給你選 01/09 23:35
→ keung: 跟網頁版一樣麻煩 還得打第一個字才能列出社團再去選 01/09 23:37