看板 Ang_Lee 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1NgTaqvp ] 作者: sampsonlu919 (歡迎所有球隊教訓舊金山) 看板: movie 標題: [新聞] 李安《半場無戰事》改名《比利林恩》 時間: Tue Aug 9 21:22:57 2016 新聞網址:http://movies.ettoday.net/news/750594 李安《半場無戰事》改名了!透露原因「跟少年Pi有關」 記者林映妤/台北報導 李安睽違4年執導新片《半場無戰事》(Billy Lynn's Long Halftime Walk),該片正式 統一正名為《比利.林恩的中場戰事》,也透露了他獨特闡述與見解。李安兒子李淳在片 中擔綱跟主角同一小隊的弟兄一角,沒有老爸給的特殊待遇反而更操,他接受美國海豹 部隊、陸軍特種部隊的魔鬼訓練,出隊後大呼好想吃漢堡! 李安透露改名是因為希望觀眾能夠透過「比利‧林恩」的視角來看身邊所發生的一切,並 隨著他一起成長與變化。「比利就像少年Pi的一種延續」,為了能更吻合電影裡對於少年 大兵成長之路的描述,李安才拍板定案,以《比利‧林恩的中場戰事》作為全球統一的 中文片名。 至於李安兒子李淳跟演出男主角比利的喬艾文(Joe Alwyn)在正式拍攝前,便已一起參加 為期2週的密集軍事訓練,從踏步、口號、體能訓練、到部隊砲械操作、作戰隊形訓練等 全都沒遺漏,劇組更請來5位來自美國海軍的海豹部隊、陸軍的特種部隊的教官們展開訓 練。 說到開始受訓的狀況,李淳回憶一報到,就被告知要完全與外界隔離,連手機都得交出, 「接下來2週都不能與外界聯繫,所以給我們5分鐘的時間,打給重要的人。」李淳第一個 就打給媽媽,「因為爸爸知道我正準備為戲受訓,人在哪裡。」 為了準備電影裡出入槍林彈雨的「B小隊」成員角色,2人受訓期間全天候24小時接受軍事 化管理,包括演員一起睡在上下床的大寢室,早上6點起床便開始一整天的訓練操演,直 到下午4點。晚上除了輪流排班送洗整個小隊的衣物,大夥還要輪班擔任值夜的安全士官 ,每隔15分鐘要巡察寢室周圍,一個勤務班就是4個小時整,並從深夜執行到早上6點。 完全就跟當兵沒兩樣。 李淳說:「一移到受訓場地,我是第一個被排到要輪這個夜晚勤務的。等於我從前一天 大早醒來一直到快要隔天的清晨才就寢,印象很深刻。」不過更慘的是,訓練時三餐都 吃一樣的東西,讓他吃到都怕,「所以一結束訓練,我第一件做的事就是去吃漢堡!」 而8日就是父親節,李淳笑說好在這2年李安學會傳Email,保持聯繫簡單多了。 該片11月11日上映。 ------------------------------------------------------------------------------ 心得︰ 1.有點意外在「自殺突擊隊」風潮下,李安新片動態 且涉及更改官方中文名稱這個還算重要的消息居然還沒有人貼上, 趁現在來得及還是分享在板上吧! 2.Joe Alwyn真的還蠻神秘的,一些人氣入口網站的資料都不多, IMDB只有他的黑白照,Wiki更是到現在都還沒有他的專屬頁面, 只能說李安在選主角這方面還蠻大膽的, 還好本片有搭配馮迪索與暮光女兩位話題巨星, 加上少年Pi票房、評價與獎項上的成功,讓李安在選角上有更大自由 想看更完整Joe Alwyn介紹的,可以參考這個中文頁面 http://bit.ly/2bbfCgg -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.71.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1470748980.A.E73.html ※ 編輯: sampsonlu919 (111.250.71.79), 08/09/2016 21:34:56
Lumia800: 翻譯名稱還未上映前不是都有可能換嗎? 08/09 21:24
hasucker: 超期待的 08/09 21:29
sergiorossi: 兩個片名 兩種觀點 08/09 21:30
angellll: 原本的片名有意境又把整個電影總結加暗示好多了 08/09 21:30
eva2255848: 感覺很讚 不知道要不要先看小說還是直接看電影>_< 08/09 21:37
sergiorossi: 小說很讚 好看 中譯書名就叫《半場無戰事》 08/09 21:41
quire: 算是用了對岸書名的翻譯 不知道是不是有出資方的意見!? 08/09 21:44
nosweating: 覺得半場無戰事比較好說 08/09 21:46
juny23love: 每個人心中都有個比利.林恩...... 08/09 21:48
joey0602: 其實比較喜歡半場無戰事…… 08/09 21:52
qazxswptt: 這名字根本就原名直譯 有點對岸喜歡的風格 該減不減 08/09 22:02
qazxswptt: 不該減多翻一堆 不過主要是每個字都翻出來中文唸不順 08/09 22:03
lgng66133: 這個片名是李安訂的 不可能再改了 08/09 22:11
a2156700: 濃濃的對岸風w 08/09 22:15
jitaomef: 推 08/09 22:17
sleepyrat: 神鬼比利的中場認證 08/09 22:18
SKnight: 作者本人說了算 不過個人投的話可能也是半場一票 08/09 22:19
SKnight: (電影的創作者) 08/09 22:19
justice79: 這部小說對岸還沒代理,目前只有台灣中文版 08/09 22:21
kyouya: 半場+1 08/09 22:31
kyouya: 新的這個片名美感盡失 08/09 22:32
pinkygiveme: 推文在討論譯名,但其實這個新的英文名沒甚麼特別 08/09 22:32
pinkygiveme: 也沒甚麼不好 08/09 22:33
orzisme: 比較喜歡半場無戰事.... 08/09 22:51
CactusFlower: 大家可以先去看書 那種強加在稚嫩上的滄桑非常唯美 08/09 22:57
peruman: 借轉李安版 08/09 23:00
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: peruman (61.216.161.200), 08/09/2016 23:01:28