看板 AnimMovie 關於我們 聯絡資訊
"Put that thing back where it came from, or so help me!" https://www.youtube.com/watch?v=tqaHBfBSSuc
這一句裡的 or so help me 不知是什麼意思.. Google了一下,沒有查到非常明確的用法的說明.. 不知道這裡有沒有人知道,感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.109.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AnimMovie/M.1466603586.A.085.html
peng2ma : 我想應該是指要把毛怪門放回去,不然就是幫忙我(大 06/23 09:22
peng2ma : 眼仔)把門放回去 06/23 09:22
enc06 : 這個問題應該是英文版的範圍了XD 06/25 17:00
enc06 : or so help me是省略了God的 so help me God 06/25 17:00
enc06 : 字面上的意思是"要上帝原諒我",衍伸的意思就是我 06/25 17:01
enc06 : 快要做很不得了或犯罪的事情,才需要上帝原諒我 06/25 17:02
enc06 : 正確的意思是:把那個東西(指阿布)放回她來的地方 06/25 17:02
enc06 : 不然我就要....(做需要上帝原諒我的事情了) 06/25 17:03
enc06 : 因為這個場景是毛怪捨不得將阿布放回門裡的世界 06/25 17:04
enc06 : 大眼仔才要威脅毛怪你趕快把阿布放回去 06/25 17:09
ClawRage : 讓她回她的世界去,否則別怪我...... 07/18 06:14