看板 AnimalForest 關於我們 聯絡資訊
我的遊戲是設定法文,之前以為阿獺的話也許都是翻譯來的,但累積一段時間之後發現內 容都不一樣,所以想貼上來跟大家分享。 —— https://i.imgur.com/3tyVdN2.jpg
如果你的牛奶凝固了,不要把它做成料理,改做成起司。 https://i.imgur.com/S9RVdn1.jpg
如果一個喜劇演員很好笑的話表示他還沒準備好償還他房子的貸款。 *這裡impayable 同時有很好笑跟無法償還債務的意思 https://i.imgur.com/xkvpMyo.jpg
那些內心的想法不就是只會長在花園深處的花嗎? *arriere 是在後面 pensee是想法的意思,但也是三色堇的法文 而arriere-pensee 是指內心深處沒說出口的想法,在這裡阿獺也在表示長在後面的三色 堇 (ptt標重音會亂碼所以這邊沒標) https://i.imgur.com/nc7c1yJ.jpg
最後一節車廂也不過比火車頭晚一點到目的地。 https://i.imgur.com/49g8Spb.jpg
搖滾、斯卡、波爾卡,不重要,重要的是他們都很搖擺。 *斯卡 le Ska 是牙買加的流行音樂 波爾卡 le Polka 是波蘭民間舞蹈的音樂風格 https://i.imgur.com/NDIOSSp.jpg
只要把某個人放進鼻子裡,就可以比較好聞到他,這個世界在這點上做得不太好。 這裡我覺得他單純想表達為何不能把別人放進鼻子聞 https://i.imgur.com/9DgDhtm.jpg
把雙腳抬到脖子上的人應該要成為短跑選手還是雜技演員?這是一個龐大的問題。 https://i.imgur.com/BCyiVxV.jpg
現在就是過去,都一樣。 這句話結束的時間,我們都已經在未來了。 https://i.imgur.com/UZO1DF3.jpg
好吧,長得高的人可以抓到比較多東西,但他們比較常撞到頭,也蠻不值得的。 https://i.imgur.com/D9Qz3Eh.jpg
如果人生是一部電影且每個人都是他自己電影的主角,那誰要來賣票? https://i.imgur.com/3Z9R9Po.jpg
如果你在找靜止不動的水, 可以看看河床,這是一個很單純的邏輯。 *l’eau qui dort 字面上就是在睡覺的水 所以要到河「床」去找,而pure除了單純就是有水純淨的意思。 https://i.imgur.com/YluyQDm.jpg
番茄是蔬菜還是水果?不重要,不要讓草本植物來困擾你。 *prendre le chou a 某人是指找某人麻煩的意思 而chou 是白菜也是草本植物 (a 上面要有一撇) https://i.imgur.com/fDk68zN.jpg
我做了一個被帆立貝吃掉的惡夢,仔細想想,應該是很激烈的戰鬥。 *bonne是好的意思,但有時候也可以指程度所以我就翻成激烈 https://i.imgur.com/IYMtrkP.jpg
不管貼了多少張郵票,從郵局寄出的迴力鏢都一定會送回給寄件人。 —— 目前大概是這樣,因為是三號開始的,我每天其實都有截圖,但好像不小心漏掉兩天(另 外有一次重複) 如果有人發現我翻錯也可以跟我說~不知道還有沒有人玩法文版的動物森友會能一起貼上 來分享,或是如果還想看我就再累積個兩週再發~謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 213.245.11.89 (法國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AnimalForest/M.1595112489.A.ACB.html ※ 編輯: flowerwing (213.245.11.89 法國), 07/19/2020 06:49:35 ※ 編輯: flowerwing (213.245.11.89 法國), 07/19/2020 06:51:02 ※ 編輯: flowerwing (213.245.11.89 法國), 07/19/2020 06:51:40
Qcloud : 推07/19 07:31
diabolica : 原來會不同!?07/19 07:57
minacu : 謝謝分享,法文版也很有趣07/19 08:36
※ 編輯: flowerwing (213.245.11.89 法國), 07/19/2020 09:25:21
lanewchen : 有幾句很棒欸!謝謝分享~~07/19 09:50
jackbiocat : 好有趣哦 很在地化07/19 10:08
night365 : 有趣! 推推!!07/19 10:18
bluespot : 推!原來還有地方差別07/19 10:44
thinker123 : 很有趣,推07/19 11:12
BusyBee9939 : 太強了!而且很有意思!謝謝分享。07/19 11:23
kui5024 : IP正確 XDD 好有趣 07/19 11:33
mon60819 : 聽到沒有 不要讓草本植物困擾你www07/19 11:45
jt0711t23 : 感謝分享 有趣推07/19 11:50
donburi : 推 有趣 07/19 12:10
ryoma1 : 畢竟歐美動森玩家也算大宗,直接翻日文的哏過去他07/19 12:28
ryoma1 : 們也很難理解吧07/19 12:28
peter8423 : 推07/19 13:00
tfoasy : 推07/19 13:07
pinky43827 : 推!希望定期分享,有些意外的很有道理! 07/19 13:10
yorurin : 推,事實證明不管哪國的阿獺都是幹話王07/19 13:21
whitelady : 隨著當地的遊戲商 會有在地化的內容 XD07/19 13:23
whitelady : 法文版的有他們自己的幽默風格 XD07/19 13:24
Yatagarasu : 英文很多名句甚至對話事件都是重寫的 07/19 13:45
Yatagarasu : 畢竟很多諧音笑話都不太可能直翻 07/19 13:46
whitelady : 這篇可以收精華區了 有的內容很有趣而且還滿有智慧 07/19 14:05
whitelady : 的 XD07/19 14:05
whitelady : 我喜歡河床那一句~很富哲理07/19 14:06
Nadialove : 推07/19 14:56
shinebeach : 有趣也!! 草本植物跟時間有get 到我的心07/19 15:54
Softrella : 想不到在動森版也能學法文XD07/19 16:32
masayawen : 同在法國推一個 但法文版我真的不太習慣哈哈哈哈哈07/19 18:16
lee457088 : 推法文!可是我法文功力僅限介面法文,不能全遊戲QQ07/19 18:29
shinfei : 推分享! 07/19 18:48
EvaBE : 有趣!感謝分享與翻譯!07/19 20:05
riyou : 推07/19 22:05
lebistro : 推~~ 07/19 22:23
flowerwing : 玩動森還蠻適合學法文的07/19 23:42
flowerwing : 我真的因為這遊戲又多知道很多單字跟用語07/19 23:43
bbsrong34 : 有趣07/20 01:52
paranoidlu : 哲學性好高07/20 01:56
wwa928 : 大推謝翻譯!感覺比中文還要更加幹話XDDDD 07/20 08:44
※ 編輯: flowerwing (92.184.117.104 法國), 07/20/2020 10:02:51
joy3252355 : 是花蘿耶~~~花蘿粉推個>////< 07/20 15:49
windsumi : 原來幹話會在地化XD 07/20 20:15
dolp : 幹話王 07/21 08:38
c60789 : 你翻得好讚哦!!!很有趣推!! 07/21 15:29
cuteanimal : 法文阿獺也好可愛>///< 07/22 23:13
soyjay : 推 有趣+長知識 幹話在地化很用心阿(誤 07/23 09:36
winiS : Polka著名的代表就是轉蔥歌~ 07/24 14:22
ivonne : 有趣!! 07/25 02:54