看板 Aquarium 關於我們 聯絡資訊
什麼情況會使用到學名呢? 1. 學術研究 2. 造景比賽的物種名單 3. 收集草種 4. 聊天(因為沒有中文俗名…) 通常草友只會接觸2跟3的情況,而且學名出錯的機率很高。個人雖並非分類學家, 但因為研究需求還是多少涉略些,為了傳遞正確的觀念給大眾,今天就來介紹一下學名。 學名(scientific name)為科學研究所使用的物種名稱,採用二名法(屬名+種名), 以拉丁文書寫並有固定的格式,字體的話常使用Times New Roman。以田字草為例的話 屬名 種名 命名者 Marsilea minuta L. < 斜體 > <正體> * 名稱一律斜體(italic),命名者及縮寫一律正體! 萬一某個物種連是哪個屬都不知道的話,當然就沒辦法寫出學名囉~ 但已經知道屬,卻不知道是哪種的時候,會以sp.(=species)來表示未知的物種。像是這樣 Marsilea sp. < 斜體 > <正體> * 想要表示不只一種物種的時候,將sp.改成spp.(複數型)即可。 有些物種即便被認定為同一種,但因為外觀相差很大, 所以會給予額外的階位-變種(variety),以var.表示。例如緞帶椒草類群 屬名 種名 命名者 變種名 Cryptocoryne crispatula Engler var. crispatula < 斜體 > < 正體 > < 斜體 > 屬名 種名 命名者 變種名 命名者 Cryptocoryne crispatula Engler var. balansae (Gagnepain) N. Jacobsen < 斜體 > < 正體 > < 斜體 > < 正體 > 由於命名者有時會非常非常長,所以通常不會書寫出來, 論文也只會在第一次提到某個物種時才會寫出命名者。因此剛剛的緞帶椒可以寫成 屬名 種名 變種名 Cryptocoryne crispatula var. crispatula Cryptocoryne crispatula var. balansae 另外,如果某個屬名在文章中已經出現過一次的話,之後可以直接以縮寫表示,例如 Cryptocoryne crispatula var. crispatula C. crispatula var. crispatula * 縮寫後的字頭也是要斜體喔! 萬一某物種為種間雜交種的話,需要在種名前加註×,但符號不用斜體。 Cryptocoryne ×willisii * 屬間雜交種則在屬名前加註× 若某個種間雜交種又發生種間雜交的話,新的雜交種以nothovar.來表示。 Cryptocoryne ×purpurea nothovar. borneoensis 由於學名可能會發生變動,例如某些原本被視為不同的物種被併到另一種, 此時原先使用的學名就會喪失效力,稱為synonym(同物異名)。比如說 Cryptocoryne luteaCryptocryne walkeri的同物異名 有收集原生種植物的草友肯定會看過一些比較少見的縮寫, 例如cf.(=confer)跟aff.(=affinis)。 Cryptocoryne cf. keei,表示不確定是否為鳳梨椒,可能是近似種。 Cryptocoryne aff. keei,表示該物種與鳳梨椒很相似,可能是新種。 _____________________以下為非正式的用法______________________________ 有時採集家會在學名的後方以引號註解其他資訊,像是產地、形態特徵等。 Cryptocoryne keei "Kuching"表示植株來自古晉(Kuching)這個地方 Cryptocoryne aruiculata "Variegated"表示植株的葉面具有色斑。 至於人為育種的改良種,通常不寫種名,直接以引號註解品系名稱。 Echinodorus 'Devil Eye' 邪惡之眼 Echinodorus x 'Dschungelstar Nr. 2 Kleiner Bär' 小熊皇冠 _____________________________________________________________________ -- ┌────── ▄ ┌─────── ▅ ┌──────── ▅ ▁ ▁▁ ▁▁ │ Fresh Water ◥ Aquatic PlantsAlgae & Diseases】 ▎ ▎ └───────┘ └────────┘ └─────────┘ ▍ ▎ ▎ ┌────── ▅ ┌─────── ▅ ┌──────── ▅ ▁▁▁▁▁▁ Marine Aquarium GoodsNews & Reviews Aquarium <>< └───────┘ └────────┘ └─────────┘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.52.183 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Aquarium/M.1401484111.A.8F9.html
skisk :專業推~ 05/31 06:30
damn54088 :上了一課推推 05/31 07:53
rightfeet :實用推~~ 05/31 09:44
kazemi :推這篇,“ x ” 的用法一直以來 總是亂七八糟的, 05/31 10:15
kazemi :有的是如你說的hybrid,有的只是如空格般的存在實在 05/31 10:15
kazemi :是很困擾哩。 05/31 10:15
x2926eric :推 還有一種常見縮寫cv. 類似var. 05/31 11:07
cv.(=cutivar)表示改良種,但現今已不接受這個用法了
rosabella :專業阿! 倒是常常很多人會忘記附上命名者 05/31 11:20
kazemi :命名者... 那也要看學名有沒有以他命名啊XDD 05/31 11:21
命名者指他給予了這個名稱,但名稱不一定要用他的名字 例如Cryptocoryne jacobesanii de Wit 命名者H.C.D.de Wit教授為了紀念Niels Jacobsen教授,才將種名以他命名
kuma1229 :實用推~ 05/31 12:08
kuma1229 :應該要M起來吧 05/31 12:08
chienpin :推推! 05/31 12:18
rosabella :以前上到分類學老師說完整的學名是包含屬名,種名,命 05/31 13:09
rosabella :名者 05/31 13:09
是的
kazemi :你說的是研究報告、學術論文使用的寫法吧 05/31 13:44
kazemi :如果是改良種的就不知道要怎麼寫了,的確這麼做的話 05/31 13:46
kazemi :對於植株來源、特定品種的鑑定會來的比較好。 05/31 13:46
kazemi :草友交流、商業買賣有些人不去住意這些細節,造成混 05/31 13:49
kazemi :淆,讓收集者花了冤枉錢的也有。我最近碰到的是一株 05/31 13:50
kazemi :叫Echinodorus 'El Diablo'的草,結果種起來其實是 05/31 13:50
kazemi :Echinodorus 'Devil Eye' ...囧 05/31 13:51
我這邊所指的是學名正確的寫法,所以其他的寫法當然不能用在學術上囉~ 園藝種(指所有改良種)的名稱本來就很混亂,也不限制要用拉丁文,又沒有標本及文獻, 所以無從確認收藏的園藝種是否為真品,僅能自由心證了。 ※ 編輯: elmeti (118.170.45.244), 05/31/2014 14:05:20
kazemi :那麼請問,培育者跟定名者 學名上該掛哪個名字? 05/31 15:21
kazemi :還是說園藝種就不需要正式的學名了? 05/31 15:22
unicake :正是的學名 是第一個發現這此植物的人取的 05/31 16:03
不對,是將植株發表的人才是命名者,第一個發現的人可能不擅長分類學
unicake :通常是 屬名+種名 + 命名人 ,屬名和種名 以前都是用 05/31 16:04
unicake :拉丁文 但是種名現在可以用英文了 然後命名者就是發 05/31 16:05
請問u大可以舉出哪些物種的種名是用英文的嗎? 我這邊的教科書都沒有英文種名的植物
unicake :現植物的人... 所以你今天在野外發現一株新植物 05/31 16:06
unicake :你可以自己命名他的學名 當然之後要發表期刊上才算數 05/31 16:07
unicake :因此每一種植物都有學名 但就學名是非常冗長且難記的 05/31 16:09
未發表的物種是沒有學名的喔~ 其實歐美日還蠻常直接使用學名當作俗名 例如Cryptocoryne wendtii、エリオカウロン セタケウム(拉丁文音譯)
unicake :因此 一般市場上 就有俗名和商業名去稱呼 比較簡便 05/31 16:10
unicake :但也會造成植物混淆不清的現象 05/31 16:10
blackteasart:推~ 05/31 16:16
kazemi :u大我知道,你講的只限於野採種,那人工培育的何如? 05/31 18:00
DOOOOOOOOOOD:" "和' '的功用有差異嗎?還是有什麼習慣用法? 05/31 19:19
改良種需用''註解,""僅是習慣上用來著名特徵跟產地 ※ 編輯: elmeti (118.170.45.244), 05/31/2014 19:35:14 ※ 編輯: elmeti (118.170.45.244), 05/31/2014 19:36:31
kazemi :瞭解,所以改良種是不需要發現者名子的。 05/31 20:45
kazemi :日本片假名直譯說真的頗為強大,每次看到他們寫草牌 05/31 20:49
kazemi :一堆字塞在小小一張上面就覺得店員好可憐 XD 05/31 20:50
unicake :sor 我講的不清楚 要有發表才有學名 感謝指正 05/31 21:18
unicake :從18屆國際質物學會議之後植物命名法規有重大變更 05/31 21:19
unicake :自2012年1月1日起 發表新種時 可用拉丁文或英文描述 05/31 21:20
unicake :而且也可在電子出版品發表新名,不僅限期刊發表 05/31 21:21
unicake :會議內容還有幾項變革 有興趣可以去看看 05/31 21:22
unicake :要找屬名是英文的植物 可以往2012年後所發表的植物找 05/31 21:24
感謝u大的資訊,我在注意的領域基本上還是以拉丁文命名XD
terry4901 :好文推! 05/31 21:37
※ 編輯: elmeti (1.165.233.202), 06/02/2014 12:02:18 後來查了一下,2012國際植物學大會是同意新種的描述可用拉丁文或英文 但是學名仍只能拉丁文,誠如Principle V所寫的 Scientific names of taxonomic groups are treated as Latin regardless of their derivation. ※ 編輯: elmeti (1.165.233.202), 06/02/2014 12:41:22
unicake :恩恩 感謝指正 06/02 13:55