看板 Aquarius 關於我們 聯絡資訊
今週、誰かと大事な約束を交わすことになるかもしれません。 あるいは、過去に誰かと交わした約束を、ここでやっと果たせるのかもしれません。 誰かとの関わりの中で、確かな、大きな一歩を踏み出せる時です。 この出来事を通して、自分自身が成長したことを実感できるかもしれません。 静かな自信が湧いてくるかもしれません。 誰かがあなたに大きく頷いて、にっこり微笑みかけてくれて、 それを目にして、「大丈夫なのだ」ということを、深く納得できるのかもしれません。 這週也許會與某人訂下重要的約定 或是過去曾經與某人訂下的約定在這週終於達成 是在與某人的關係當中跨出確切且進展巨大的一步之時 而藉著這件事也許你也能實際感受到自己的成長而默默湧現自信也說不定 也許會有人對你笑著點點頭而讓你深刻理解到一切都會好好的不會有事的 さらにその「約束」の関係の中に、今週から愛が流れ込んできます。 「約束」は器で、そのナカミは愛情です。 人間関係は、ルールさえ守られていればいいのではなく、 そこに「気持ち」が必要なのだと思います。どんなルールも、容器に過ぎません。 今週、あなたと誰かの間にまず器ができて、 そこに大事なナカミがたっぷり注がれるのだと思います。 而在那個訂下的約定的關係中從這禮拜開始也將有愛情流入 在那個名為約定的容器中裝的是愛啊 人際關係不是只要守好規則就可以,感受也是很重要的 因為那些規則也不過只是容器而已 這禮拜你與某人之間的容器將會出現,而那容器當中也將被注滿重要的內容物--愛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.15.37 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aquarius/M.1659699401.A.C07.html
rei0129: 覺得每次看他寫的都很美好但是都不會發生 08/05 19:40
kira2899: 推 石井的內容都很有愛 08/05 19:40
iamwhoim: 推感受很重要 但想把容器丟掉 08/05 19:57
rax0010205: 覺得不可能 08/05 23:06
Yenscofield: 寫得很好但都是空lol 08/05 23:28
messfang: 謝謝翻譯 08/06 02:31
nemakoto: 希望能成真 08/06 07:24
yetnew: 謝謝翻譯!!! 08/06 09:58
yueh85: 謝謝翻譯 08/06 17:38
runningout: 大家說不會成真超好笑但有同感,但這次一定要成真拜託 08/06 18:06
kikiyade: 真的拜託成真(前兩週沒告到白然後退縮的我.. 08/06 21:26
annyle: 感謝翻譯 08/06 21:58
chuckychung: 我莫名其妙告白了….啊啊啊啊啊!還是要謝謝翻譯 08/09 03:25
totalbspark: 感謝翻譯 08/14 14:45
leviathan019: 石井寫的都很正向(*뒑龤ꬩ 08/17 23:05