作者Koctrway (Sho)
看板Aquarius
標題[情報] 石井ゆかり 06月12日~06月18日の星模様
時間Mon Jun 12 19:50:02 2023
引き続き、輝きの強い、ハッピーな時間です。
ただし「ハッピー」という言葉の纏う軽やかな、
ある種の気楽な雰囲気は、この時間には微塵もありません。
あなたのこの時期の喜びも楽しみも、とても熱く燃え上がっていて、
きりっとシャープなところもあって、どこにも「簡単さ」がありません。
たとえば、スポーツなどで誰もが認めるトップ選手同士の、注目の頂上対決!
といったワクワク感、キラキラ感がこの時間には詰まっているのです。
こうしたシチュエーションは闘う側も、見る側も、
大きな期待や楽しみに胸を膨らませます。
そこには見る側にまでプレッシャーを感じさせることはあっても、
軽やかさやラクさは、少しもありません。
接續上週依舊是閃耀著強光快樂的一週
但是這邊所說的快樂卻又不包含那種輕鬆的氛圍
這時期的你不論是喜悅或是快樂都是熱血沸騰、堅定且銳利而不是輕鬆歡快的那種
比如說像是在運動賽事上公認強棒選手的強強對決帶來的緊張刺激感會充滿這段時光
這樣的情況不論是正在熱血奮鬥的一方或是旁觀的一方都抱持著高度期待
甚至連旁觀者都會一起感覺到那股壓力而沒有一絲輕鬆的程度
今は、本気になればなるほど、面白い時です。
誰かが「手を抜く方がむしろ、疲れる」といっていましたが、
この時期のあなたの世界にはそうした考え方がとてもフィットするようです。
中途半端にしてしまうと、疲れるのです。
それは、たとえば遊びにも、「ゆっくり休む」ことにも当てはまります。
現在正是越認真越能感覺到有趣的時刻
某人曾說過收手反而才覺得心累 (by木村拓哉)
這個時期的你剛好非常符合這句話的情況
事情做一半虎頭蛇尾反而累人
而當你在遊玩的時候也是同樣的道理
要玩要休息就好好盡情放鬆去玩去休息吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.113.159 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aquarius/M.1686570605.A.8AD.html
推 chensijue02: 感謝翻譯 06/12 19:58
推 cyprian: 感謝 06/13 08:23
推 ria999: 謝謝翻譯 06/13 18:44
推 greg9426: 謝謝翻譯 06/14 07:53
推 yetnew: 謝謝翻譯!會好好去玩的! 06/14 09:31
推 sommerbrisen: 謝謝 06/15 19:24