看板 Aquarius 關於我們 聯絡資訊
先週、「場を作る」ことについて書きました。 今週も「場を作る」作業が急ピッチで進み、 おそらくほぼ、完成するのではないかと思います。 全部ではなくても、8割方はできあがります。 その場合、完全に「完成」するのは2026年の春頃かもしれません。 とはいえ、残りはほんのちょっとです。 上禮拜有提到創造場域,這禮拜這件事也如火如荼地進行中 甚至可以說是將近要完成的階段,即使不是全部,完成度也已經有八成了 而全部完成的時間也許會落在2026年春天 所以還沒完成的部分也只剩下一些而已了 今週、一緒に生きていくべき誰かに出会う人もいるでしょう。 あるいは「この場所にしよう!」と思える場所を見つける人もいるでしょう。 新しい場を作る人、新しい輪を作る人もいるはずです。 あるいは、今までいた場所から静かに離脱していく人もいるかもしれません。 この場合、「次の居場所」があなたを待っているということです。 這禮拜應該會有人遇見應該共度一生的人 或是會有人找到他理想的場域 有的人創造新的場域也有的人打造新的圈子 或者是會有人安靜地離開一直待到現在的地方 也就是有下一個居身之處正在等著你的意思 家の中に何か大きなものが運び込まれてくるのかもしれません。 庭に木の苗を植える人もいるかもしれません。 すべてに特別な意味があります。 「場所」あるいは「身近な人間関係」が人生を受ける器だとするなら、 その器が今、刷新されつつあります。 也許家裡會有什麼龐然大物被送進來,可能會有人在庭院種下樹苗 一切事物都有其特殊意義 如果說場域或是親密的人際關係是乘載你人生的容器的話 那麼那個容器將會逐漸被刷新直到煥然一新 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.71.233.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aquarius/M.1715406693.A.730.html
qoo6032119: 感謝翻譯啊啊啊啊 期待期待 05/11 14:25
h344567: 謝謝翻譯 期待 05/11 14:34
mitshy: 感謝翻譯,期待並努力的向前行,希望大家都事事圓滿。 05/11 15:39
guu0213: 感謝翻譯 05/11 18:00
messfang: 謝謝翻譯 05/11 21:53
ria999: 謝謝翻譯 05/11 23:24
noimpossible: 太酷了,謝謝翻譯!也謝謝原作者! 05/12 01:59
chensijue02: 感謝翻譯 05/12 08:06
yunfei: 感謝翻譯!希望一切都順順利利的 05/12 11:08
chuckychung: 感謝翻譯 曾經被這些話語支撐了一段低潮的日子 感謝 05/13 15:16
chuckychung: 原po一直以來的翻譯分享 ♡ 05/13 15:16
esuegayov: 謝謝翻譯~~~ 05/13 18:06
noimpossible: 真的一直被支持著,謝謝~ 05/14 01:20
oliviamayuko: 謝謝翻譯 05/17 12:49