看板 Arashi 關於我們 聯絡資訊
試譯!有錯請指正>"< ----- 早安,我是嵐的大野智。 今天的一句話COME ON! (神煩口氣XD) 「Every exit is an entry somewhere else.」 剛我講成那樣有人能聽得懂嗎? #背景音樂:復活LOVE 這是出生於捷克的猶太裔世界知名劇作家湯姆‧史塔佩(Tom Stoppard)所說的一 句話。翻成日文就是說「每一個出口皆是通往另一處的入口。(全ての出口はどこ かへ通じる入り口である)」說得沒錯呢。把剛剛的每日一句用日文來說的話── (神煩語氣日語版XD) 「每一個~出口~皆是~通往另一處的~入~口~~」 可是句尾講的「有(ある)」並不是英文句尾「else」的意思喔!不過日語語順念 起來就是這樣。 但是啊,入口出口什麼的,是由誰去定義的呢?將那個、入口當做某個地方的出 口也可以啊?因為可以進也可以出啊?入口一般不會都只給進吧?一般都是可進 可出的出入口對吧?嗯,我認為就是這樣喔。 不過啊,那個門啊,很那個對吧?仔細一想的話,門真的到處都有,很多呢。像 我家大門就一個,往客廳還有一個,然後往寢室一個,嗯,仔細一想就會發現滿 多的呢,嗯。 我啊,有一個怪癖,就是開門後不會確實地用手把門關上,我喜歡開門後用手輕 輕帶一下,門就「喀噠」地關上。還有一種情況是太過用力的話就會變成「砰」 地關上,這種的我就不太喜歡。 開了門後一般都是確實地握好門把關上,要不然就是「喀噠」地打開再「喀噠」 地關上對吧?如果想要「喀噠」地關上就要好好控制力道,打開門後,再來用手 輕輕帶一下,如果「喀噠」地關上會感覺很棒喔。所以我不會一直握著門把直到 關上呢。嗯,我呢,會這樣製造一些生活中的趣味,很恣意地做著這種事。 然後前陣子突然想嘗試的是,我不是有在沙發上睡的習慣嗎?我在沙發上發呆的 時候,就想說站在沙發的靠背上看看好了,結果沙發就往一邊傾差點跌下去,我 就不再試了(笑),呵哼呵呵~就是會想做這種事呢。忍不住會去想,要不要站上 去一次看看,呵哼呵呵呵~做了之後發現真的很危險,如果翻過去的話一定會受 傷。嗯~ 我好像從以前就這個樣子呢。而我最近(笑),也是這個樣子。 在我家裝定點攝影機的話,我想我的一舉一動應該不會有看膩的時候,畢竟會突 然去踢葉子嘛,呵哼呵哼哼,嗯~或突然在地上躺成大字型也有可能,嗯,很閒 時就會,因為一直待在沙發上也會膩嘛(笑),就往地板上躺成大字,我會這樣 呢,嗯~ 今年也會繼續創造各種傳說的,請大家敬請期待(笑)。 節目就到這裡,我是大野智! #聽眾點播:美好世界(素晴らしき世界) ----- 就說了跪求實況啊XDDD 踢葉子詳見2017/01/05的廣播www -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.0.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Arashi/M.1486041168.A.D5E.html ※ 編輯: mgmgars (118.165.0.40), 02/02/2017 21:14:17
everkhever: 感謝翻譯~好想看哦哈哈 02/02 21:17
myinnocence: 謝謝翻譯!想看+1 02/02 22:51
happsey: 感謝翻譯 看到站沙發就想到智君小時候在餐桌上倒立的事 02/02 23:47
happsey: 情XDD 02/02 23:47
emilylyh: 真的好煩XDDD 02/03 00:39
vhuang: 謝謝翻譯 好有畫面啊 02/03 00:44
messfang: 謝謝翻譯! 02/03 03:13
chukchi: 謝謝翻譯! 趕快開實況啊XD 02/03 13:53
xc32826: 謝謝翻譯,拜託快點裝攝影機>///< 02/04 11:39