推 klavier0326: 感謝翻譯! 08/17 17:15
推 doremido: 謝謝分享 睜開眼形容的好生動 08/17 18:11
推 summer164: 感謝翻譯 (^ ▽^ ) 08/17 19:35
推 adely: 謝謝翻譯! 08/17 20:44
推 kogaru: 謝謝翻譯! 08/17 22:50
→ messfang: 謝謝翻譯 08/18 01:17
→ neo5277: 推 08/18 01:40
→ doubleas1211: 謝謝分享 08/18 04:18
推 sheepselena: 剛剛才有睜開眼的想法而已 驚訝!好準 08/18 07:05
推 grace00780: 謝謝翻譯 08/18 07:15
推 shrry401979: 謝謝分享!很喜歡石井的文字 08/18 09:02
推 qi3qi3: 人也好 事情也好 請讓我睜開眼 看到閃閃發光的他/它吧! 08/18 09:12
推 season5587: 謝謝翻譯 08/18 09:44
推 hideaway: 謝謝!想睜開眼! 08/18 12:16
推 ccfoo: THX 08/18 13:50
※ 編輯: RyukaS (163.17.91.146 臺灣), 08/19/2020 09:49:24
推 yuiko: 日文原文很有意思,謝謝翻譯,希望戀情(自動)開始XD 08/19 10:04
推 klavier0326: 喜歡的case的確該開始工作了!但戀情在哪裡呢XDD 08/19 10:05
推 hideaway: 睜開眼看看戀情的時候到了XD 08/19 10:14
※ 編輯: RyukaS (163.17.91.146 臺灣), 08/19/2020 11:12:36
推 azora321itly: 「睜開眼」,想到圓仔妹這幾天也睜眼了,一同迎接 08/19 12:02
→ azora321itly: 新的世界~ 08/19 12:02
推 kbq19860408: 謝謝翻譯,拜託開始! 08/19 21:35
推 k825324: 謝謝翻譯~~ 08/20 00:54
推 artki: 謝謝翻譯 08/20 01:58
推 doubleas1211: 祝福大家及原波好運! 08/20 12:21
推 kikiturtle: 推推~ 08/21 11:31
推 jenny1219: 推推,拜託開始 08/23 07:35