看板 Aviation 關於我們 聯絡資訊
1. 新聞來源: 紐約時報中文網 2. 新聞標題: 在飛機上度過19小時16分鐘是一種怎樣的體驗 3. 新聞內容: SARAH LYALL 2019年11月15日 雪梨大學查爾斯·帕金斯中心的瑪麗·卡羅爾教授(右)領著研究志願者做拉伸。 JAMES D. MORGAN/QANTAS 如果你要穿著袋鼠圖案睡衣,跨越多個時區,飛行近20個小時,生物鐘被破壞,顛簸著睡 睡醒醒,那你在服藥方面要小心些。在太平洋上空4萬英尺的一個金屬管子裡發瘋可不是 什麼好事。另一方面,搭乘迄今為止世界上最長的民航班機,令你有理由懷疑自己陷入了 時空連續體的裂縫。 上個月,我乘上澳洲航空公司(Qantas)首次開啟的從紐約直飛雪梨的航班,起飛大約6個 小時後,我的感覺就是如此。那是紐約時間凌晨3點,到了這個由航空公司創建的小小高 檔難民營裡,就成了一個不可忍受的時刻。我一直飽受鼻塞之苦,是那種在鼻竇周圍移動 ,然後造成耳道感染的鼻塞。雖然我已經沒有傳染性,但會在未來給聽力造成一些問題。 網路也沒給我帶來什麼好消息。一個網站說:「帶著耳道感染飛行,並不一定會導致鼓膜 破裂。」 基本上,我從下午三點左右就開始服用抗鼻塞藥物。我感覺自己就像一部關於1970年代時 報廣場的電視劇裡的癮君子,緊張、流汗、語無倫次,同時被無法活動帶來的疼痛、僵硬 的感覺困擾。飛機很快就要熄燈了,這是航空公司計劃的下一個集體活動(睡覺)的一部 分,我可能會犯我成年以來最嚴重的用藥錯誤。但那還是後來的事。 媒體人士和一些澳航的常客在甘迺迪國際機場辦理登機手續。 JAMES D. MORGAN/QANTAS 你看,大家都是想避免在洛杉磯國際機場轉機 自打有飛行以來,航空業就一直在開拓新的疆域。1927年,查爾斯·林白(Charles Lindbergh)第一次獨自飛越大西洋。1976年,協和式飛機表明,以兩倍於音速的速度載著 付費乘客環遊世界是可能的,儘管到頭來可能並不明智。長途飛行曾經意味著噪音和暈機 的折磨,現在變成了平靜和奢侈的綠洲,至少對那些幸運到買得起高級座位的人來說是這 樣。 現在,澳航計劃提供雪梨和紐約之間的直達航班,飛行時間將接近20個小時,甚至比目前 記錄中最長的航程還要長——新加坡航空從新加坡到紐瓦克航班的飛行時間不到19個小時 。 對澳航來說,這條新航線將把從紐約至雪梨的常規航線縮短約3個小時,而且無需在洛杉 磯國際機場這個地獄般的地方轉機。這本身就值得慶祝。用澳航首席執行官艾倫·喬伊斯 (Alan Joyce)的話來說:「那些經歷過洛杉磯的人知道有多痛苦。」 該航空公司希望在未來幾年內提供商業航班,但目前仍處於試驗階段。10月18日,三架試 驗航班中的第一架起飛,機上共有49人,其中包括一些澳航員工、六名常客和一群嘰嘰喳 呱的記者。我們會補償碳排放,澳航承諾,而且直飛實際上會比中途轉機的航班使用更少 的燃料。「這對澳航、澳洲航空和世界航空來說都是一個歷史性的時刻,」機上的首席飛 行員肖恩·高爾丁(Sean Golding)說。 沒出息的人才睡覺 我碰巧喜歡長途旅行。我喜歡澳洲。沒有人比我更興奮了,因為這樣我就有機會在沒有 Wi-Fi的商務艙裡坐很長一段時間,看幾十部在家裡絕對不會花錢看的電影和電視劇,我 才不怕時差!沒出息的人才睡覺。儘管如此,從參與式新聞的角度來看,「研究飛行」的 概念仍然令人不安。如果研究結果是飛機未能到達目的地怎麼辦?我對未來的航空旅行事 業並沒有那麼強的奉獻精神。 但是需要研究的問題不在於飛機——這是一架全新的波音787-9夢想客機,剛從西雅圖的 裝配線上下來,還帶著新飛機的味道,座椅還沒有人坐過——而是在於乘客。這麼長時間 的飛行會對我們的睡眠、情緒、消化、荷爾蒙和褪黑素產生怎樣的影響呢?研究人員計劃 利用從常搭航班的旅客和機組人員那裡收集來的精神敏度和身體數據,以便讓今後的乘客 能舒服些。 我們還接受了瑪麗·卡羅爾(Marie Carroll)教授振奮人心的訓話。卡羅爾是一位認知心 理學家,雪梨大學查爾斯·帕金斯中心(Charles Perkins Centre)的教育發展主任,曾擔 任飛機上的時差顧問。一上飛機就把你的手錶調到雪梨時間!不要喝酒。多活動。盡量撐 久點再睡,不要胡鬧。關掉電子設備螢幕。戴上耳塞;戴上眼罩。別老看電視!去睡覺。 她說,這對她總是有效的。「預計第二天一整天我都會醒著,」她說。 呵呵呵。(根據我的個人經驗。) 在第一頓航空餐中,乘客們得到一份辣味藏紅花番茄湯。 JAMES D MORGAN/QANTAS 不要在家裡嘗試 卡羅爾教授的建議是建立在你心理基本平靜的基礎上的。但是準備一次海外飛行從來都不 容易。你把一週的截稿期限都塞在兩天裡完成;你熬夜打包行李;去機場路上,每一個紅 燈和每一個細微的交通狀況都令你困擾。即使是最無辜的旅行者也擔心會因為無意中違反 安保規則的罪行被交通安全管理局逮捕。晚上拖著隨身行李穿過機場焦慮瀰漫的通道時, 會產生一種特殊的疲憊。 我們在甘迺迪國際機場度過了一段不同尋常的輕鬆時光,我們有單獨的登機櫃檯和候機室 區域,但我已經感覺很不舒服了。登機時間是晚上8點30分左右,當時我已經吃了三種不 同的處方藥,包括過敏片和蘇達菲。飛機起飛前,我往鼻子裡噴了一劑阿弗林。我還不如 直接靜脈注射安非他明呢。藥物開始起效的時候,我的頭感覺像個蜂窩。 在持續整夜的航班上,大多數航空公司會馬上為乘客提供飲食,然後把燈打開,但是這一 次,我們要開燈6個多小時,直到紐約時間的半夜,除此之外,航班會向我們提供辣味的 晚餐,卡羅爾教授說,這就像「把人打醒的一記耳光。」我喝了番紅花番茄湯,吃了味道 鮮美的海鱸魚,然後喝了含有咖啡因的黑巧克力和茶。 白光一閃。燈光也被調亮了,亮得像審訊室一樣,這是計劃的一部分,目的是欺騙我們的 身體,讓它們以為自己已經提前14個小時到達了雪梨。我看了好幾集的《巴瑞》(Barry) ,講的是一個殺手加入了由亨利·溫克勒(Henry Winkler)領導的洛杉磯表演班。工作人 員分發了正面有袋鼠圖案的睡衣,給大家灌輸一種集體幼兒化的愉快感覺,就好像我們是 來參加成人睡衣派對的。在我前面的座位上,澳洲早間節目《日出》(Sunrise)的聯席主 持人戴維·科赫(David Koch)告訴我,理解著裝轉變的心理後果很重要。 「這是一種睡眠的暗示,」他是指睡衣。「等你真要睡覺了再穿上它。」我說我已經感覺 到時差了,儘管螢幕監視器顯示還有16個多小時才到雪梨。他回答說,作為一名澳洲人, 他為自己在旅行時很能吃苦耐勞而自豪,尤其是,老實說,他總是乘坐商務艙。 「你知道你至少要花七個小時才能到達任何地方,」他說。「我的感覺是,『堅強點吧, 公主,你已經在飛機的前部,不要再抱怨了。』」 我的大腦不願停止運轉;我的身體想要爬進棺材,永遠留在那裡。一些經常乘坐飛機的乘 客喝了幾杯酒——雖然他們不應該這樣做——然後就睡著了。隔了幾排,喬伊斯開始看他 還沒看過的《倫敦生活》(Fleabag),發現開頭的一幕——菲比·沃勒-布里奇(Phoebe Waller-Bridge)在媒體上講述自己的性經歷——出人意料地刺激。後來,卡羅爾教授帶領 一組人在飛機後部做了一組健美操,讓我們把烤箱的把手當作臨時的欄杆。最後我們熱情 但錯誤百出地合唱了一曲《馬卡雷納》(Macarena)。 窗外的日出。 SARAH LYALL/THE NEW YORK TIMES 不要在飛機上嘗試這個 回到座位上,我試著做點工作,但無法集中注意力。雪梨時間大概是白天,但飛機上已經 是凌晨一點了。根據卡羅爾教授的建議,我服用了兩毫克的褪黑素,作為生物鐘重置的措 施。在我面前的螢幕上,喬治·克魯尼(George Clooney)輕率地登上了一個令人毛骨悚然 的太空站。每當他打瞌睡的時候,要麼遇到他死去的妻子,要麼遇到一個從他想像的黑暗 角落裡變出來的邪惡幽靈。我可以理解他的困境。「你能堅持多久不睡?」電影中的一個 角色問道。 空服人員給了我們第二頓飯,一份催人入睡的甘薯湯、三明治和奶酪蛋糕。為的是用碳水 化合物和乳品來幫我們入睡。現在,大概是凌晨3點左右,所有這些東西在我的胃裡碰撞 。我思念家裡的床。 晚飯後,情緒迅速低落下來。嗖的一聲,燈滅了。那效果就像在一個鳥籠裡,你的主人突 然把遮光布扔在鳥籠上。每個人都躺下,(似乎)當場就睡著了。獨自沉浸在痴迷的事物 中,我不斷回想起2003年的電影《迷失東京》(Lost in Translation),片中茫然而疏離 的比爾·默裡(Bill Murray)在東京徘徊數日,失眠讓他感到錯亂。 我不顧卡羅爾教授的判斷,吃了一片安必恩(Ambien),然後,當它似乎不起作用時,我又 吃了一片。我不知道接下來發生了什麼。也不知道什麼時候燈又亮了,因為我看不懂筆記 本上寫的那一段。但我們離澳洲近多了。 乘客們已經處於各種糟糕狀況中;機組人員輪班休息,看上去精神抖擻。早餐來了,是一 份充滿活力的蛋清煎蛋卷,裡面有香草馬鈴薯、炒甘藍、菠菜和蘑菇。我很高興有這麼好 的一頓飯。我喝了幾杯拿鐵咖啡和一杯「醒腦果汁」。營養流經我的全身。我知道,在鼻 竇問題上,著陸時比起飛時要嚴重得多,於是我又服用了一種解充血藥、一種過敏藥、一 種抗生素和幾滴阿氟林(Afrin)。 過道對面是科赫的節目《日出》的攝影師比利·福士特(Billy Foster),他說自己通常在 凌晨3點起床上班,但他旅行得太多,已經忘了今天是什麼日子。他已經喝了四杯雙倍濃 縮咖啡。「我想我睡了兩三個小時,」他說。「我感覺像被火車撞了似的」。 另一方面,機上的廚師大衛·斯佩克(David Speck)情況要好得多。他遵循自己的營養計 劃。「我喝了一大碗湯,然後想,『我還是坐下來看場電影吧,』」他說。「我開始看約 翰尼·德普(Johnny Depp)的電影,叫什麼來著?我堅持了大約五分鐘。五小時後,夥計 們花了差不多五分鐘把我叫醒。這可能是我在飛機上睡得最好的一次。」 澳洲航空公司一架波音787夢想客機進行了19小時16分鐘的飛行。 DAVID GRAY 離家一萬英里的地方,保持胎兒體位 澳航宣布此次飛行取得了巨大成功。我們在19小時16分鐘內飛行了1.62萬公里,恰好約合 1萬英里,抵達時燃料還有剩餘。我們擊敗了比我們早三小時離開紐約的另一架澳航非直 飛航班。一群機場工作人員正等著看我們滑行進去。「我感覺很好,」高爾丁說。 我們穿回成人的衣服,拿到一些當作紀念品的笑翠鳥標本,然後就被打發走了。我的情況 不太好,但大多數乘客看起來都很好——比想像中經過近一天的飛行的人要好。他們說話 是有條理的。當我們下到停機坪上時,他們並沒有覺得有必要馬上戴上墨鏡。 因此,我們先明確一點:接下來發生的事情是我自己的錯。我知道沒有人想聽一個人幸運 到可以搭乘試飛航班,在奢侈的環境中乘坐一架嶄新的飛機前往半個地球之外的大陸,進 行一次歷史性的飛行而不需要個人支付任何費用,最後卻才勉強安然無恙。沒人想聽我如 何先失去笑翠鳥,然後失去我的早餐。(澳航救下了笑翠鳥。) 我們被告知,為克服到達目的地後的時差反應,你應該到外面走走。讓那光照耀你。所以 我照做了。雪梨是如此美麗。把行李送到酒店後,我踉踉蹌蹌地走進澳洲燦爛的陽光下, 經過雄偉的歌劇院,穿過植物園。我在一些迷人的白茕附近找到了一個不錯的地方,後來 我了解到,這些鳥被視為澳洲的「垃圾鳥」或「垃圾火雞」。 以下是一種應對飛行至澳洲後的急性噁心的方法。躺在草地上。讓自己處於胎兒體位。用 你的手提包當枕頭,如果你擔心路人因懷疑你死了而都露出關心的表情,就用帽子遮住臉 。在那裡保持幾個小時,盡量少動,以免打亂你胃部不穩定的平衡。 你的身體緊鄰世界上最壯觀的港口之一,即使你的大腦已經滑入「迷離時空」。你在不到 一天的時間裡走過了半個地球。你週五離開了一個地方,週日成功抵達另一個地方。很難 理解這個概念,我們多麼漫不經心地跳過時間和空間,多麼隨意地失去一整天。週六發生 了什麼?你意識到,不管怎麼努力,你永遠也弄不明白。 Sarah Lyall是一名撰稿人,為時報運動、文化、媒體和國際等多個版面供稿。此前她曾 擔任駐倫敦記者以及文化和都市版面的記者。 翻譯:李建芳、晉其角 點擊查看本文英文版。 https://www.nytimes.com/2019/11/13/travel/qantas-longest-flight.html 4. 新聞網址: https://cn.nytimes.com/travel/20191115/qantas-longest-flight/zh-hant/ 5. 備註: 沒辦法想像在飛機上待19個小時,之前從香港飛到歐洲就覺得很累了= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.56.143.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Aviation/M.1574006276.A.FAF.html
dbdudsorj: 想到就頭痛 11/18 00:04
wtchen: 我沒出息所以我睡覺(誤) 11/18 00:05
FTICR: 翻譯翻好差 11/18 00:48
moonlee: 飛一次CX888/865就知道。接近20h,下機感覺超噁心QQ 11/18 00:50
curmathew: 這種翻譯讓我看著看著也頭痛了.... 11/18 00:51
jack168168tw: 之前坐CI75就14小時40分就快崩潰 11/18 01:04
raincsmu: 只比翻譯軟體好一點而已 11/18 01:12
donkilu: 翻譯還可以吧...旅遊文章都嘛這個調調 11/18 01:18
bertkuan: 這是google translate 吧 一堆倒裝句 11/18 01:18
donkilu: 之前坐IAH-PEK也是坐到快崩潰 11/18 01:18
donkilu: 那可能是我看紐時習慣了XD 他們就是這樣 11/18 01:19
ciswww: 1.很爛的翻譯,用英文語法來說中文 11/18 02:08
Kazamatsuri: 美國媒體不意外 非中文媒體的翻譯都很難翻的好 除非 11/18 02:10
Kazamatsuri: 是找專業翻譯(尤其是母語是中文的)啊~ 11/18 02:11
ciswww: 2.根本不該找這個人上機,她不是會選擇直達航班的乘客 11/18 02:11
laechan: 飛歐洲很少合適的轉機行程,就算要1x小時也寧願直飛 11/18 02:16
jack82822005: 覺得羨慕 11/18 02:21
ppdev: 上個星期Qantas 不是也再測試一班LHR-SYD 19小時多的直飛 11/18 02:28
ppdev: 航班 11/18 02:28
asakura4: 英文老師出籠囉 11/18 05:47
curmathew: 翻得爛問題在於中文不好,應該是中文老師出籠了XD 11/18 06:56
xvited945: 這翻譯我真的要瘋了,丟google翻譯可能都比較好 11/18 08:02
xvited945: 別小看google翻譯,近年來精準度提升非常高 11/18 08:05
chocopie: 抗噪耳機是必備良品 11/18 08:12
danic: 平躺商務艙軟硬服務+經濟艙價格 就可以了研究啥(誤) 11/18 08:31
techih: 坐經濟艙應該會想死 11/18 08:38
cattyVSlydia: 之前有次出差,台北直飛JFK,結果天氣不好,在上空 11/18 08:53
cattyVSlydia: 盤旋半小時到一小時後,機長決定轉降波士頓加油,但 11/18 08:53
cattyVSlydia: 因為很多飛機都轉降,所以降落也等、加油也等、重新 11/18 08:53
cattyVSlydia: 起飛也等,最後飛回JFK降落走出飛機時,也是19小時 11/18 08:53
cattyVSlydia: 多,當時真的覺得快瘋了! 11/18 08:53
xavier13540: 純噓翻譯 到一半end 11/18 10:35
owensampo: 搭過CX841從紐約飛回香港直飛,感覺真的很噁心... 11/18 11:01
seeback: 吃太多種藥了 11/18 11:31
lajji: 這翻譯就是標準逐字照翻 11/18 11:38
APM99: 比坐火車19小時舒服很多吧 11/18 12:46
APM99: 還有專人送餐 11/18 12:47
LII1201: 我就是沒出息 所以我才睡覺 哼! 11/18 15:40
ccw0808: 人生第一次飛行就是CX888,溫哥華還可以下機活動筋骨也 11/18 16:03
ccw0808: 還可以 11/18 16:03
ihcmai: 看到留言我就放心了 翻譯翻得真爛+1 11/18 16:23
raikkonen10: SQ的SIN-EWR 搭兩次覺得還行 里程大補丸 11/18 16:45
sausalito: 如果可以平躺的商務艙應該還好吧 11/18 18:28
chenyei: 老實說這翻譯比台灣新聞記者的中文水準好太多了 11/18 20:11
darbyjoun: 翻譯看的很煩躁@@ 11/18 21:16
xvited945: 這種翻譯只有兩種情況,一種是中文太爛,第二種是故意 11/18 21:37
xvited945: 這樣假裝自己是ABC,有鑑於這是紐約時報的文章,所以 11/18 21:37
xvited945: 很明顯是第一種:中文太爛 11/18 21:37
catx: 翻譯讓人累 11/19 09:29