推 liaoeddie: 沒事兒,繼續反觀就沒事了 07/23 18:57
推 js52666: 有星宇重落地嚴重嗎? 07/23 19:05
推 amnotu: 運安會:有死人嗎zzz 07/23 19:08
推 yoshilin: 又是波音 07/23 19:19
推 saiulbb: ZZZ 07/23 20:07
推 pippen2002: 傳悉尼機場發生跑道入侵事件 有其他翻譯名字嗎\? 07/23 20:44
→ vestinland: 只要雪梨機場繼續讓他們家飛機用該機場,那就算沒事 07/23 22:03
→ vestinland: ,有種就取消使用許可禁止用不然對他們都不痛不癢 07/23 22:03
推 Qoo20811: 前幾天不是才差點撞上一台順豐767 07/23 23:13
推 rocky9137: btw最近台灣新聞媒體 開始大量用國航兩個字 來替代國籍 07/24 01:11
→ rocky9137: 航空縮寫 每次看得我好混亂 07/24 01:11
→ walelile: 想轉移注意力吧 看看新聞都是誰在掌控的 07/24 08:06
→ walelile: 他們現在又在認同是同一個“國”了 07/24 08:06
推 countryair: 有些簡稱真的不能亂簡 反而造成閱讀混亂 07/24 08:36
推 delhuang: 國航是啥? 07/24 12:23
→ domoto0101: 國航和華航會以為是同一家? 07/24 12:49
推 ggyyhippo: 剛剛吃飯看到婚宴蟑螂新聞也用國航 ,以為是外國新聞 07/24 12:51
推 akira30: 新聞水準低 07/24 12:54
推 Kazamatsuri: 台媒自己亂簡稱慣了 才不管有沒有正式的簡稱 科科 07/24 13:30
→ zo6596001: 查了一下是中國航空,不是國泰航空 07/24 17:16
→ cycling: CA=Air China CX=Cathay Pacific 07/24 17:20
推 adon0313: 機翻西台灣新聞就是國航 有啥意外 07/24 23:33
→ eason2000: 國航=/=國籍航空 CA就叫中國國際航空用 國航本來就是通 07/26 01:16
→ eason2000: 稱 07/26 01:16