推 killme323: 又是有CV的ww02/22 15:09
→ kingvsandy: 所以,我說那個約克根本被邊緣惹02/22 15:09
推 HomerEDLee: 好好鍛鍊這個小嫩B (′・ω・‵) 02/22 15:10
推 stinger5009: 感覺肚子被揍一拳02/22 15:11
推 lorence810: 現在都變成SSRcv先壓著 02/22 15:12
推 key910067: 腹O02/22 15:13
→ killme323: 期待勝利的CV..02/22 15:13
推 wagayidnf: 剛沒仔細看還以為是我家偶像(′・ω・‵)02/22 15:14
推 HarukaJ: 輿水幸子02/22 15:15
推 dfsf: 想從後面捏住她大腿02/22 15:15
→ killme323: 是有點像幸子XD02/22 15:17
推 steven3QXD: 樓下打肚仔02/22 15:17
推 YouKnowMe: 像是肚子被揍一拳 02/22 15:22
推 jeff0806f: 等...等等 長長硬硬的什麼??02/22 15:30
→ gn01370926: 真的很像偶像什麼的 火槍手其實也是 XD02/22 16:32
推 RoaringWolf: CV不是竹達,可惜了02/22 16:41
推 wagayidnf: 如果是彩喵我一定馬上娶02/22 16:54
→ lanjack: 幸子是你02/22 17:15
→ r020412172: 小嫩.....B???????(黑人問號02/22 17:30
推 RoaringWolf: 應該翻柔弱比較好吧?小嫩B哪裡怪怪的02/22 17:50
→ RoaringWolf: 另外圖面上的台詞沒翻到? 02/22 17:51
推 binshuanMKII: 不過自稱「很弱」←這樣? 還是說是「很脆」?02/22 17:55
→ kingvsandy: 小弱雞呢?還是普通一點柔弱感會比較好?02/22 18:04
→ kingvsandy: 本來是想口語化一點,看來還是不太好,我想一想怎改 02/22 18:05
推 binshuanMKII: 巴O翻譯是翻「弱小」02/22 18:06
※ 編輯: kingvsandy (42.73.98.45), 02/22/2018 18:16:30
推 w113353: 要翻得通俗一點 可以翻"弱雞" 音譯+意譯 02/22 18:18
→ binshuanMKII: 弱雞→弱姬XD (逃) 02/22 18:18
推 killme323: 洛基 02/22 18:29
→ iqeqicq: 她最後賣給土耳其,該來句「阿拉花瓜」問候敵人吧? 02/22 22:06
推 kitaroukai: 弱いから指揮官に守ってもらわないと 這句個人的理解 02/23 09:42
→ kitaroukai: 是:"因為自己太弱所以要指揮官來保護" 這樣 02/23 09:43
→ kitaroukai: 個人淺見,有錯誤請見諒,還請高手不吝指教 02/23 09:45
感謝指導。
※ 編輯: kingvsandy (36.231.117.14), 02/24/2018 14:15:08