推 RoaringWolf: 感謝潤稿 03/19 00:37
→ RoaringWolf: 問個,頑張後的れ跟って有什麼差嗎? 03/19 00:38
加油的動詞原型是 頑張る
而 頑張って 是て形,同時也是 頑張ってください 的省略
至於 頑張れ 是命令形
※ 編輯: gn01131163 (49.159.222.38), 03/19/2019 00:48:49
推 gn00465971: gn家族耶咿 03/19 00:45
GN同胞好
→ gn00465971: 語氣差非常大 不過一開始有說海外人的話應該沒啥關係 03/19 00:46
→ gn00465971: 就跟歪果仁跟你打招呼說"媽你好"不會生氣一樣 03/19 00:46
→ RoaringWolf: 所以れ是比較兇囉? 03/19 00:48
比較是上對下,或是強烈的命令要求
像是老媽叫小孩吃青椒,老闆叫加班啥的
※ 編輯: gn01131163 (49.159.222.38), 03/19/2019 00:52:56
→ Wcw5504: 頑張れ一般是上位對下位在用的 尤其前面那篇的推文在最後 03/19 01:18
→ Wcw5504: 一句以前都用敬語 更顯得奇怪 03/19 01:19
推 fei6409: 第一句的私は跟の台湾人刪掉比較通順,或改用こちらは 03/19 01:30
推 i4303348: 頑張れ像是你給我加油點的語氣 03/19 07:29
推 rizoc: re通常關係親密者間也會使用,但這類信件就不太合適 03/19 08:30
推 RoaringWolf: 原來如此,那我就用這篇的文章跟艦C那邊接洽看看 03/19 09:49
→ RoaringWolf: 頭銜的部份可能會再板後再加個と艦隊これくしょん板 03/19 09:51
→ RoaringWolf: 或者艦C那表也派代表寄信也可以,看他們那邊了 03/19 09:52
推 fakon: 想問一下,前因後果 03/19 11:55
→ RoaringWolf: 西洽那邊比較清楚 03/19 12:05