推 sana789: 內行喔 02/09 18:46
推 doraemon3838: 船艦%% 02/09 18:52
推 laipenguin: 加賀在那串底下有人提到還少了個あ 02/09 18:54
→ laipenguin: 所以應該改叫あかがぎ! 02/09 18:55
推 smart0eddie: 舔 02/09 19:01
推 zx8967: 巧克力跟香草... 興奮到模糊.JPG 02/09 19:10
推 tfoxboy: 加城 02/09 19:15
推 melzard: 啥? 不是本來就叫巧克力和香草嗎?! 02/09 19:37
推 RoaringWolf: 加城? 02/09 20:36
推 sagaloka: 加賀城 02/09 21:11
推 fantasy15: 可惜台版改名 香草 會出現禁止字不給取 02/09 23:17
推 MutsuKai: 蝦? 香草是要禁甚麼???? 02/09 23:42
推 RoaringWolf: 草吧?我連滾狼的滾字都不給取了 02/09 23:45
→ Alazif: 台版禁字會不會太嚴苛w 02/09 23:47
推 sunlockfire: 一堆禁字啊...結完婚要改名字有時候很困擾= = 02/09 23:49
→ sunlockfire: 我薩福克改完婚完想改成粉紅巨炮或粉色巨砲也不行= = 02/09 23:50
推 melzard: 粉紅巨砲www 02/09 23:51
→ melzard: 薩福克有婚紗嗎? 02/09 23:52
推 sunlockfire: 沒有婚紗...@@ 但是改造完有新SKIN 02/10 00:00
推 rockman73: 加賀婆 02/10 00:04
推 sunlockfire: 是說我好像在說廢話= =哪個改造船沒有新SKIN...XD 02/10 00:05
推 melzard: 到底是怎樣想法才會把老婆名稱叫粉紅巨砲啦www 02/10 00:08
推 KuBiLife: 草在中國不是幹的意思嗎 02/10 16:22
推 DaYehNO1: 不過草在中國應該也快變成笑的意思了吧 02/10 21:00
推 apple00: wwwww 02/11 08:04
推 herikocat: 台版(X) 小陸版(O) 02/11 13:49
推 binshuanMKII: 草(中日雙語) ←常看到這樣的XD 02/11 20:05