看板 B1A4 關於我們 聯絡資訊
作曲:振永 作詞:振永, BARO 編曲:振永, 姜明信(音譯) *紅色字體為應援, 底下以灰色字體標示簡略發音 I say 雖然我又說了一次 但我們的緣分似乎到此為止 you say 一定要和好的人交往 我們的愛情看似比起所想的要淺薄 我們就此分離了 我倆間疏遠了 轉身背對你站著的我的模樣很不怎樣吧 kal-ra-jieo kal-ra-jieo 我所說的是謊言啊 "離開吧"的話全都是謊言啊 a lie a lie lie 我所說的話是謊言啊 拜託不要離開 全都是謊言啊 a lie 全都是謊言 (01:09 B-1-A-4) 只留下了傷痛的話轉身離開 雖然明天就會像若無其事的生活著 你我之間有如命運無法輕易斬斷的話 有可能再次回到從前嗎?就像以前的面貌那般 woon-myeong da-meon mo-seub-cheo-reom 歡快的微笑變成了眼淚落下(go) 一同唱過的歌曲讓我的心也潸然淚下(go) 望著逐漸縮小為一點的你的背影那時 下起了雨 帶給我安慰 悲傷的你啊 我們就此分離了 我倆間疏遠了 轉身背對你站著的我的模樣很不怎樣吧 kal-ra-jieo kal-ra-jieo 我所說的是謊言啊 "離開吧"的話全都是謊言啊 a lie a lie lie 我們就此分離了 我倆間疏遠了 轉身背對你站著的我的模樣很不怎樣吧 我所說的是謊言啊 "離開吧"的話全都是謊言啊 a lie 全都是謊言 那陷入黑暗中的微笑 每日被關在黑暗中那名為你的陽光 neo-e-mi-so neo-ran-hae-bi 現在要放手了 你曾活在明亮的陽光下 不知何時變得無力的你的影子 總是咬緊雙唇獨自忍耐 neo-e-geu-rim-ja neo-neun-hon-ja 忍受著痛苦吞下了眼淚 你不是一天一天辛苦地過著日子嗎 (02:44 B-1-A-4) 我所說的是謊言啊 拜託不要離開 全都是謊言啊 a lie a lie 離開我幸福的過吧 拜託要更幸福 (03:00 B1A4 sa-rang-hae sa-rang-hae) 離開我幸福的過吧 拜託要更幸福 I say 雖然我又說了一次 歌詞來源: http://music.naver.com/lyric/index.nhn?trackId=14557166 翻譯: katmay@PTTB1A4, 請勿任意轉載, 如有錯誤請不吝告知:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.221.63 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/B1A4/M.1480261110.A.088.html
ppsunrise54: 推推 感謝分享 11/27 23:40
zshanmn: 推感謝~~~~~~ 11/27 23:41
meowgua117: 推!!!! 超快速翻譯謝謝!!! 11/27 23:42
emily100491: 推 11/27 23:43
misaka27: 推翻譯! 11/27 23:44
sindy0702: 推歌詞好美好感人QQ 11/27 23:44
eyestop: 推 11/27 23:57
smilePAO: 推翻譯!!! 11/27 23:58
karenjiangha: 推~謝謝翻譯~~歌詞寫得真好QQ 11/27 23:58
wuzhuzhu: 推翻譯! 11/28 00:01
gigi0921: 嗚嗚好感人喔 11/28 00:04
clowflyer: 推翻譯 歌詞配上MV好感傷QQ 11/28 00:06
quw567916: 推~歌詞好感人 11/28 00:07
lolo12379: 推 感謝翻譯~ 11/28 00:07
Ryder: 動作真快!這首好有層次振永製作人太帥 11/28 00:08
Immiso: 真的超好聽!!! 11/28 00:08
kevinandjeff: 感謝翻譯,歌詞好悲傷啊! 11/28 00:15
pict404: 神速翻譯推 11/28 00:16
chin0505: 推翻譯!! 11/28 00:16
conie88: 感謝翻譯! 11/28 00:27
quw567916: 感謝翻譯~補推 11/28 00:35
BANAMIRACLE: 謝謝翻譯!!! 11/28 00:35
Comicen523: 謝謝翻譯!! 11/28 00:42
scarcity: 推 超快翻譯! 11/28 01:03
lalangel: 感謝!! 11/28 01:21
sunalolita: 翻譯感謝~~ 11/28 01:28
hanaanah: 謝謝翻譯! 11/28 01:56
mindy0523: 謝謝翻譯!!! 11/28 09:59
jet89125: 謝謝翻譯!!!! 11/28 12:35
lanink: 謝謝翻譯!!!!! 詞搭曲真的太美了QWQ 11/28 20:05
新增應援 ※ 編輯: katmay (1.161.221.63), 11/28/2016 20:28:34
misaka27: 推應援! 11/28 20:39
smilePAO: 推應援!! 11/28 20:43
sindy0702: 推應援!! 11/28 21:09
emily100491: 推應援! 11/28 21:12
clowflyer: 推應援!! 11/28 21:13
misaka27: 可惜這次沒有機會喊成員的名字XD 11/28 22:43
katmay: Good Timing的應援有唷~ 但是我懶了XDD 11/28 22:45
lolo12379: 推應援~ 11/29 01:39
BANAMIRACLE: 推應援!! 11/30 01:50
補上漏掉的應援XDD ※ 編輯: katmay (1.163.239.130), 12/01/2016 20:01:38