看板 BLACKPINK 關於我們 聯絡資訊
《告示牌》雜誌 2019年第5期 http://tinyurl.com/y2enxqjd Inside Blackpink's U.S. Takeover: How the K-Pop Queens Are Changing the Game 探究BLACKPINK的攻美之旅: K-Pop皇后們正如何改變遊戲 (承前文) There’s no longer any question that K-pop is happening in America. BTS, the seven-member South Korean boy band, scored two No. 1 albums on the Billboard 200 in 2018 and became the first K-pop group to sell out an American stadium when it played New York’s Citi Field in October. Yet despite the group’s visibility here, K-pop remains somewhat detached from the mainstream: It receives relatively little top 40 airplay despite fan-army pressure on radio stations, its artists rarely tour with non-K-pop acts, and outside of its intensely passionate fan groups, K-pop stars hardly drive the wider “conversation” that someone like Grande can dominate with a single tweet. K-pop在美國流傳已成事實。7人男團BTS去年兩度在告示牌200大專輯榜上取得第1名佳 績,10月在紐約花旗球場舉行的演唱會,也締造K-pop團體首次門票完售紀錄。然而儘管 BTS表現亮眼,K-pop卻還是與主流有些脫節:雖然有粉絲幫忙施壓,但K-pop在電台40大 熱播歌曲的比例仍相對偏低。此外,K-pop歌手鮮少在非K-pop領域活動,無法像Grande那 般,只靠1則推特就搶盡版面,於狂熱粉絲之外的族群激起廣泛討論。 Blackpink represents Korean music’s latest, greatest hope at breaking out of the American K-pop box. The group believes its multinational identity gives it global appeal: Sweet-voiced Jisoo, 24, is a South Korean native; buoyant rapper Lisa, 21, is from Thailand; guitar-playing Rosé, 22, grew up in Australia; and Jennie, 23, was born in South Korea but spent some formative years in New Zealand. “You don’t have to understand Korean to understand the music, the visuals, the vibe,” says Jisoo, through a translator. (Rosé and Jennie are fluent in English; Lisa alternates between English and Korean during our interview.) “We’ve got so much Korean culture and so much Western culture in us,” adds Rosé, her Australian accent still pronounced. BLACKPINK代表著南韓音樂打破美國K-pop框架最新、最棒的一股希望。團員們相信她們多 國籍的組成,有益於提升全球吸引力。24歲有著甜美嗓音的Jisoo是南韓土生土長;靈活 的21歲饒舌擔當Lisa來自泰國;22歲能彈吉他的Rosé在澳洲成長;23歲的Jennie生於南 韓,但兒童時期有多年在紐西蘭度過。Jisoo透過翻譯表示:「不是非得懂得韓語才能體 會音樂、影像與情境。」(在這場訪談中,Rosé與Jennie展現了流利的英語,Lisa則英 韓參半地受訪)仍保有澳洲口音的Rosé補充:「我們身上結合了豐富的韓國文化與充沛 的西方文化。」 And though occasional English lyrics already pepper their tracks, Jennie notes that recording all-English songs is something they “definitely want to do” in the future. (They’re focused on making their debut album first.) Even their sound -- an omnivorous fusion of fist-pumping EDM and booming hip-hop beats with flashes of house, ’80s pop and harmonica-driven folk -- seems conceived for the widest possible audience. “I was immediately drawn to their fierce and empowering energy,” says Dua Lipa, who asked the group to guest on last year’s bilingual banger “Kiss and Make Up.” “They are not just giving you hit songs -- they are sending a message that resonates beyond the lyrics.” 雖然現有歌曲已有著部分英文歌詞點綴,Jennie指出,錄製全英語歌曲是她們未來絕對想 做的事(目前她們正專注於製作出道專輯)。BLACKPINK以活躍的電子舞曲結合響亮嘻哈節 奏,並帶有些許浩室音樂、80年代流行樂、由口琴主導的民謠元素的大雜燴曲風,就拉攏 最大範圍聽眾層面而言似乎頗具說服力。去年邀請BLACKPINK合作雙語舞曲《Kiss and Make Up》的Dua Lipa表示:「我很快就被她們猛烈且使人強大的能量所吸引。她們不只是 唱出熱門歌曲,而是傳遞共鳴於歌詞之外的訊息。」 https://i.imgur.com/2SA4MoR.jpg
Jennie 2019年2月8日於洛杉磯Smashbox Studios (待續) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.38.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BLACKPINK/M.1551424455.A.64E.html
angnes: 感謝整理! 03/01 20:50
brianhxy: L大真用心~ 03/01 21:05
NongTea: 整理感恩推~ 03/01 21:08
tyjason0509: 推整理~~ 03/01 22:33
abulu0329: 推,感謝整理,滿滿的文字啊 03/01 23:20
※ 編輯: LesBleus (111.71.38.186), 03/13/2019 12:53:17