看板 BTS 關於我們 聯絡資訊
BTS防彈少年團 - DOPE(屌) 環球台灣版官方MV https://youtu.be/PxjMereTzPI
CR:環球東洋音樂 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.223.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1440501821.A.79E.html
corehs: 為什麼不乾脆用自己翻譯的「屌」(怕不宜嗎)?歌詞裡的揪囉 08/25 19:26
corehs: 在中文歌詞用DOPE有點奇怪...(只有我這樣想嗎) 08/25 19:27
※ 編輯: corehs (122.117.223.95), 08/25/2015 19:28:26
saikaze: 內文打六位男孩……? 08/25 19:31
corehs: 呃……環球官方在做什麼囧?環球真的是…… 08/25 19:35
ChenJoy: 歌詞:我有點Dope XD 08/25 20:16
corehs: 直譯:我有點毒品 XD 08/25 20:27
monruby: 看到"我是滿Dope的"時笑了XDD 翻這樣超不屌啊!!!XDD 08/25 20:29
b05075: ......匡啷是.....?什麼意思啊XDD? 08/25 21:47
impinker: 覺得Dope不翻很怪,還有環球啊...是7位男孩好嗎...... 08/25 21:48
anniebbo: ………匡啷…XDD 是響亮嗎?<-- 看其他中字的翻譯XD 08/25 22:16
rockbear: XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 匡啷是啥啦!!!!!!! 08/25 22:44
corehs: 框啷應該是狀聲詞吧XD (雖然不知道是什麼聲音) 08/25 23:04
lillisia: 覺得打六位真的有點傻眼!號錫rap最後一句感覺也怪怪的~ 08/25 23:06
pp310327: 歌詞好怪.... 08/25 23:39
saikaze: 蠻dope真的有笑到XDDDD 08/25 23:58
microjumbo: 用dope大部分觀眾不會看不懂嗎...還不如 屌 可以製造 08/26 09:35
microjumbo: 話題= = 08/26 09:36
viva4ever: 我覺得大陸翻「絕了」還不錯,跟原音也相近。 08/26 23:48
corehs: 我覺得翻作屌和揪囉的意思比較近XD 可惜環球選擇用DOPE 08/26 23:57