看板 BTS 關於我們 聯絡資訊
14. I'm Fine 作詞/曲:Pdogg, Ray Michael Djan Jr, Asthon Foster, Lauren Dyson, RM, Cheong B obby, Yoon Guitar, Jordan "DJ Swivel" Young, SUGA, j-hope, Samantha Harper 在那湛藍得刺眼的天空下 睜開雙眼 傾盆而下的陽光 令我頭暈目眩 我使勁地喘著氣 心臟不斷地跳動 我感受到了 實在太輕易 感受到我還活著 不要緊 即使不是我們 即便悲傷將我淹沒 縱使烏雲再度籠罩 任憑我在無盡的夢境中 不停地受傷 雙翅四分五裂 或許有一天 我會不再是我 不要緊只有我是屬於我的救贖 我會用那搖晃的步伐 決不被打敗 繼續活下去 How you doin? Im fine 我的天空很清澈 所有的傷痛啊 say goodbye 好走 我冰冷的心臟 忘卻了呼喚你的方法 但我不會孤單 不要緊 不要緊 即便這茫然深夜的黑暗 會動搖沉睡的夢想 但我不會害怕 不要緊 不要緊 I'm feeling just fine, fine, fine 現在 我將放開你的手 I know I'm all mine, mine, mine Cuz I'm just fine I'm feeling just fine, fine, fine 我不會再繼續悲傷 I could see the sunshine, shine, shine Cuz I'm just fine, just fine I’m just fine 即使沒有你 我仍能戰勝所有的傷痛 I’m just fine 別擔心 如今我能夠綻放笑容 因為我能夠認出你的聲音 I'm so fine, you so fine 所有的悲傷與傷痕 都已經成了過往追憶 我們就笑著送它離去 we so fine i'm so fine, you so fine 我們的未來充斥著滿滿的喜悅 從此不必再擔心 現在就享受吧 辛苦了 we so fine 我冰冷的心臟 忘卻了呼喚你的方法 但我不會孤單 不要緊 不要緊 即便這茫然深夜的黑暗 會動搖沉睡的夢想 但我不會害怕 不要緊 不要緊 I'm feeling just fine, fine, fine 現在 我將放開你的手 I know I'm all mine, mine, mine Cuz I'm just fine I'm feeling just fine, fine, fine 我不會再繼續悲傷 I could see the sunshine, shine, shine Cuz I'm just fine, just fine 是否 你也能看得見呢 這清冷的月光 你也能聽得見嗎 這朦朧的回聲 I’m feeling just fine, fine, fine 因為獨自一人 所以我會試著高喊 這一再反覆的惡夢 對我下了咒語 I’m feeling just fine, fine, fine 無論幾次我都會重來 即使會再一次倒下 我也不要緊 I’m feeling just fine, fine, fine 因為獨自一人 所以我會試著高喊 這一再反覆的惡夢 對我下了咒語 I’m feeling just fine, fine, fine 無論幾次我都會重來 即使會再一次倒下 我也不要緊 I'm fine I'm fine -- translated by thanatosfe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.191.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1535131573.A.085.html
rostinx : 推~謝謝翻譯08/25 01:27
chiiiwww : 推~謝謝這麼晚了還在發翻譯T.T08/25 01:29
facat : 推!!謝謝翻譯!!這首是save me的反轉歌詞!大愛08/25 01:29
facat : 真的很好聽!!開頭就讓人心醉!108/25 01:29
tooru : 很喜歡這首,感謝翻譯。08/25 01:30
dabby0731 : 超喜歡開頭泰亨唱的08/25 01:34
beyond562 : 心碎的歌詞08/25 01:35
summer0625 : 歌詞搭配save me一起看 兩首都有揪心的感覺QQ08/25 01:38
summer0625 : save me:能向我伸出手嗎 I'm Fine:現在我將放開你08/25 01:39
summer0625 : 的手08/25 01:39
papanda : 謝謝T大,辛苦你了。08/25 01:40
kkkkbox : 感謝翻譯!!辛苦了~~08/25 01:41
hidecla : 開頭真的很戳QQ也很愛'我冰冷的心臟'那段 有t大的08/25 01:45
hidecla : 翻譯真好~辛苦了08/25 01:45
starwillow : 謝謝翻譯,期待這首好久,喜歡泰亨最後輕唱I'm fin08/25 01:49
starwillow : e那段08/25 01:49
pfyvs : 謝謝翻譯08/25 01:52
OREbuffer : 謝謝翻譯 這首歌詞對照save me真的很心痛…… QQQQ08/25 01:54
sunny61629 : 感謝t大翻譯~08/25 02:00
daisy851001 : 這首很好聽~感謝翻譯08/25 02:09
sinderin : 推推推 曲不用說 歌詞真的都太棒了還能對照Save ME!08/25 02:17
sinderin : 好喜歡08/25 02:17
ymjessica20 : 感謝翻譯,好像一直催眠自己一樣的說我很好一樣QQ08/25 03:50
cathe : 大愛這首,這首歌詞倒過來看也可以~08/25 06:03
mumcat : 謝謝T大翻譯,辛苦了08/25 06:29
amorneo : 這首真的好棒QQQQ08/25 06:51
chimchim1013: 推08/25 07:40
tee1017 : 謝謝翻譯 “絕”(對)不 /決(定)不??08/25 08:31
toro6212800 : 呼應save me真的是太戳哭點了QQQQ08/25 08:33
almasyspjm : 大愛這首QQ08/25 08:39
yulk19 : 謝謝翻譯 喜歡這首曲的進行!08/25 08:48
aasscateye : 推!08/25 09:04
j5818359 : 辛苦了,歌詞真的讓人好感動想哭TT08/25 09:20
keirafly : 謝謝T大翻譯!08/25 09:35
lanMys : 這首超級好聽!感謝t大翻譯~08/25 09:36
sodanicky : Save me跟I'm fine的對應實在太神了...08/25 10:29
rettaguysg : 這首大愛大愛08/25 11:09
Romme : 超愛這首08/25 12:16
fenfenfan : save me的反轉太棒了嗚嗚嗚嗚 謝謝翻譯08/25 12:23
simple09 : 聽到前奏就受不了~這首太棒!謝謝翻譯08/25 12:34
slien : 辛苦了!08/25 13:26
lilyanli : 感謝翻譯08/25 14:34
emily1030 : 謝謝T大的翻譯!一首一首邊聽邊看很有感!08/25 14:49
night0826 : 感謝t大翻譯~08/25 16:37
fssh810127 : 感謝t大!超愛這首的08/25 16:51
pacegirl : 謝謝翻譯08/25 18:28
m71118guy : 謝謝t大翻譯!真的聽的內心很激動08/25 19:07
winds422 : 開頭聽到save me的前奏就泛淚了,超愛這首!08/26 09:43
momoxenia : 這首真的超讚!08/26 16:43
swagstliou : 感謝翻譯QWQ 這首歌太戳了08/27 02:51
ed1575253 : 現場演唱會一唱第一次 眼淚就飆出來了 很酸08/27 19:34
yijintw : 感到挫折的夜晚,點開這首歌配著歌詞不自覺流起淚來08/28 03:26
yijintw : ,謝謝翻譯!08/28 03:26
cjo4jp6 : 感謝翻譯! 喜歡"我冰冷的心臟"+1 前奏+跟save me的08/29 06:49
cjo4jp6 : 對照真的QQ08/29 06:49
be0ena0ar : 這首歌第一次聽覺得很刺,搭著歌詞多聽幾次反而越08/29 22:32
be0ena0ar : 順08/29 22:32
※ 編輯: thanatosfe (175.223.37.36), 09/08/2018 17:12:19
hdmd : 這首歌第一次聽不知為何覺得有中國風(?) 看歌詞才 09/09 16:35
hdmd : 懂原來是一首蠻悲傷但又意志堅定的歌,對我來說蠻 09/09 16:35
hdmd : 有種反差感呢 09/09 16:35
hdmd : 再次感謝並讚嘆t大的翻譯 \(//▽//)\ 09/09 16:36