看板 BTS 關於我們 聯絡資訊
05. uhgood (錯位) Produced by Sam Klempner (Sam Klempner, RM) All I need is me All I need is me I know I know I know I know I know I know All I need is you All I need is you You know You know You know You know You know You know 有時我會對自己失望 (對自己失望) 其實我踐踏自己 (踐踏自己) 你只能做到這樣 (你只能做到這樣) 要做的更好才行 (要做的更好才行) 你要變的更棒才行 (你要變的更棒才行) 輸了就要以死謝罪 (輸了就要以死謝罪) 要贏才行 你啊 你啊 你啊 你 錯位的感覺非常痛苦 沒有經歷過就無法體會 我的理想與現實距離太過遙遠 但我還是走過那條橋 想要觸碰到你 真正的你 真正的我 All I need is me All I need is me I know I know I know I know I know I know 即使不見面 I feel lonely I feel so lonely when I'm with me I feel so lonely when I'm with me 人生在世可能被雨打濕 但你也可以接受這場雨 雨可能連下個幾天幾夜 在那沙漠中也可能下雨 但卻無法拋開抱歉的我 我無法喜歡我認識的我 我腦海中的我 是這麼地完好無缺 毫髮無傷 錯位的感覺非常痛苦 沒有經歷過就無法體會 我的理想與現實距離太過遙遠 但我還是走過那條橋 想要觸碰到你 真正的我 真正的我 真正的我 真正的我 註:歌名的韓文發音跟uhgood很類似,有違背、辜負、錯位、脫節的意思,參考有一句歌 詞說自己毫髮無傷,所以翻成錯位,但我想也有引申為自己的理想與實際達成的現實無法 完全吻合的意思。 -- translated by thanatosfe -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.108.155 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1540230310.A.482.html
facat : 謝謝翻譯~~ 10/23 01:46
facat : 聽這首歌真的哭了QQ 10/23 01:46
cchobi : 推翻譯 辛苦了~ 10/23 01:47
charmingcho : 謝謝翻譯!很想知道這首的歌詞QQ 10/23 01:50
amorneo : 請你收下我的膝蓋QQQQQ 10/23 01:51
amorneo : 南俊啊你已經做得很好了QQ 10/23 01:54
Lizisjoy : 推t大翻譯 10/23 01:58
summer0625 : 感謝翻譯 這首好揪心QQ 10/23 02:00
Meow0306 : 為什麼對這首這麼有共鳴呢…QAQ 10/23 02:09
smily100100 : 好喜歡這種跟自己對話的感覺,這就是所謂love mysel 10/23 02:20
smily100100 : f 的過程吧 10/23 02:20
ShrimpDouu : 一直對自己有這樣的感覺,原來我們都一樣啊。 10/23 02:33
mi40828 : 感謝翻譯!南俊阿你已經做的很棒了QQ 10/23 02:40
OTT123 : 超喜歡這首TT 10/23 04:50
sharonnhope : 聽這首直接爆哭TT 感謝翻譯! 10/23 05:18
sodavoxyi : 感謝翻譯 南俊又再一次把我的感覺寫出來了 qwq 10/23 06:48
cjo4jp6 : 感謝t大翻譯!我說不出口的都幫我說了,南俊,謝謝你 10/23 07:13
MusicShow : 感謝翻譯QQ 這首歌超棒的QQ 10/23 07:49
tien2223 : 吃個早餐在那裡哭QQ南俊真的都把說不出口的話說出 10/23 08:15
tien2223 : 來了 10/23 08:15
smadoe0603 : 不是刻意去製造的共鳴 是在太棒了 10/23 08:18
elfsoosuk : 第二段是不是all u need is u呢 聽起來不太像I 10/23 08:23
jereval1226 : 最喜歡這首 10/23 09:04
Aplusgirl : 推翻譯,歌詞真的重擊心臟 10/23 09:14
eilujkira : 感謝翻譯 南俊這張專輯就是自我對話的過程 10/23 09:43
monniee : 總是很感謝t大高速翻譯! 10/23 10:20
swagstliou : 謝謝翻譯,我先推一個,等等下班來看( ′▽` )ノ♡ 10/23 10:37
momolive2008: 感謝翻譯,喜歡這首 10/23 10:40
molly1222 : 感謝翻譯! 10/23 11:41
yi1506 : 真的好喜歡這首QQ 感謝翻譯 10/23 13:42
yulk19 : 謝謝翻譯喜歡這首歌QQ 10/23 18:47
jechia : 謝謝翻譯!第一次聽就喜歡旋律感~了解歌詞更喜歡! 10/23 19:41
erppww : 原來我們都一樣,對自己怎麼樣都不會滿意TT 10/23 19:48
sodanicky : 感謝翻譯 歌詞完全touch到....嗚嗚南俊我好愛你 10/23 23:15
Ronee : 雖然無法經歷與你相同的痛苦和憂傷 但阿米會一直陪 10/24 15:15
Ronee : 著你的 10/24 15:15
ymjessica20 : 感謝翻譯,南俊每一首歌都能走進人心QQ 10/24 22:06
clover316 : 這首聽到落淚,可是很治癒...謝謝南俊的真心以待。 10/29 10:28