看板 BTS 關於我們 聯絡資訊
11. ON 作詞:Pdogg, RM, August Rigo, Melanie Joy Fontana, Michel “Lindgren” Schulz, SUGA, j-hope, Antonina Armato, Krysta Youngs, Julia Ross 作曲:Pdogg, RM, August Rigo, Melanie Joy Fontana, Michel “Lindgren” Schulz, SUGA, j-hope, Antonina Armato, Krysta Youngs, Julia Ross 這首嘻哈風格的主打歌,滿滿的都是防彈少年團充滿力量的能量與真心,作為不斷在音樂 上創新的藝術家,他們也藉著這首歌曲展現自己成長到顛峰的一面。充滿感性又具中毒性 的Vocal Sample Cut,加上在美國透過大型演奏會錄下的UCLA行進樂隊(marching band )的鼓聲、管樂器與福音音樂(gospel choir),結合成這首歌曲。不僅和近來引領潮流 的電音作出區隔,同時也帶來了不同層級的表演音樂。暈頭轉向地跑了七年,雖然曾經失 去重心、踉蹌,但現在已經知道無論在哪都能找到種新的方法,防彈少年團以歌曲表達他 們將會接受這條路就是他們的命運。 I can't understand what people are sayin' 該配合哪一段節奏才行 隨我的步伐與日俱增的 shadow 從夢中醒來 這裡又是哪裡 或許是首爾 或許是 New York or Paris 起身才發現身體不住顫抖 Look at my feet, look down 與我相似的影子 動搖的難道是他嗎 還是我微不足道的腳尖 不可能不害怕吧 不可能都不在乎吧 即便如此 I know 笨拙的 I flow 與那漆黑的風一同飛翔 Hey na na na 若不想瘋狂就要瘋狂* Hey na na na 徹底投入自我 到這極端的世界 Hey na na na Can't hold me down cuz you know I'm a fighter 我親自走進這美麗的監獄 Find me and I'm gonna live with ya (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah (Eh-oh) 攀登吧 bring the pain oh yeah Rain be pourin' Sky keep fallin' Everyday oh na na na (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah Bring the pain 一切都將成為我的血肉 Bring the pain No fear, 方法我已經了解 為小事 breathe 那是我身處黑暗中的氧氣與光芒 是讓我保有自我的力量 即使跌倒也會再起身 scream 即使跌倒也會再起身 scream 如同我們一直以來的做法 縱使我將雙膝跪地 我也不會被吞噬 那些事情都將只是突發事件 Win no matter what Win no matter what Win no matter what 無論你說什麼 無論誰說什麼 I don't give a uhh I don't give a uhh I don't give a uhh Hey na na na 若不想瘋狂就要瘋狂 Hey na na na 徹底投入自我 到這極端的世界 Hey na na na Can't hold me down cuz you know I'm a fighter 我親自走進這美麗的監獄 Find me and I'm gonna live with ya (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah (Eh-oh) 攀登吧 bring the pain oh yeah Rain be pourin' Sky keep fallin' Everyday oh na na na (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah 望能令我在我的苦痛所在之處 得以喘息 My everythin' My blood and tears Got no fears I'm singin' ohhhhh Oh I'm takin' over You should know yeah Can't hold me down cuz you know I'm a fighter 欣然沉浸在漆黑的深淵之中 Find me and I'm gonna bleed with ya (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah (Eh-oh) 攀登吧 bring the pain oh yeah Rain be pourin' Sky keep fallin' Everyday oh na na na (Eh-oh) Find me and I'm gonna bleed with ya (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah (Eh-oh) 攀登吧 bring the pain oh yeah All that I know is just goin' on & on & on & on (Eh-oh) 接受吧 bring the pain oh yeah - 註:這裡用的是兩個同樣的詞,這個詞同時有著瘋狂、觸及、影響的意思,我自己的解讀 是若不想瘋狂,就應該要試著迎頭趕上這個世界,以及若不想被影響,就應該試著影響這 個世界,之後可能還會再回來改這句。 200310 修改 南俊在直播裡提到了這句歌詞,所以修改了翻譯 -- translated by thanatosfe -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.181.80 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1582277049.A.B53.html ※ 編輯: thanatosfe (36.225.181.80 臺灣), 02/21/2020 17:24:25
tzuchun0214 : 感謝翻譯 先推再看 02/21 17:24
jane0723 : 謝謝翻譯!!!!!! 02/21 17:25
chimchim1013: 感謝翻譯!! 02/21 17:25
ling843286 : 感謝ㄈㄢㄧ 02/21 17:25
a0952136637 : 推!!t大神速翻譯!! 02/21 17:25
ling843286 : *翻譯 02/21 17:25
obbiest : 推翻譯~~謝謝T大! 02/21 17:25
yabai : 推迅速的T大 02/21 17:26
sunny61629 : 感謝翻譯 02/21 17:26
Ayamijan : 感謝翻譯 02/21 17:26
abopj80 : 先感謝神速翻譯!! 02/21 17:26
summer0625 : 感謝翻譯 02/21 17:26
ohhh0607 : 感謝翻譯!!! 02/21 17:27
ngc7331 : 感謝翻譯 歌詞也好喜歡 02/21 17:27
tooru : 感謝神速翻譯 02/21 17:27
A10401725 : 感謝翻譯! 02/21 17:27
andiiiknow : 感謝翻譯!! 02/21 17:27
cyi25 : 推t大神速翻譯!! 02/21 17:27
paneer2227 : 感謝神速翻譯!! 02/21 17:27
cheaulin0221: 感謝翻譯! 02/21 17:27
MusicShow : 感謝神速翻譯 02/21 17:27
alicemei906 : 感謝神速翻譯! 02/21 17:27
keeneeee : 感謝翻譯,歌詞好讚 02/21 17:27
hightlight96: 感謝神速翻譯QQQ 02/21 17:27
nagnukiy : 感謝翻譯! 02/21 17:28
otyliacixxix: 感謝翻譯!!! 02/21 17:28
unacc : 感謝翻譯 02/21 17:28
jane0831 : 感謝神速翻譯!!! 02/21 17:28
skykkk : 感謝翻譯!! 02/21 17:28
elfsoosuk : 超強先推 02/21 17:28
samanthasama: t大要邁向光速翻譯了嗎 超快XD 感謝翻譯 02/21 17:29
jenny75 : 感謝神速翻譯!!!! 02/21 17:29
candycakecat: 感謝神速翻譯! 02/21 17:30
tothesky : 感謝翻譯!喜歡這首蓄勢待發、準備大幹一場的氛圍 02/21 17:30
bkwan : 感謝T大翻譯QQ 02/21 17:30
swiverose : 感謝神速翻譯! 02/21 17:30
mintyac : 感謝神速翻譯!!! 02/21 17:30
joansu123 : 感謝神速翻譯!!! 02/21 17:30
Qing0901 : 感謝翻譯!! 02/21 17:31
timeforgo : 感謝翻譯!!! 02/21 17:31
tothesky : 感覺被注入了滿滿勇氣去面對挑戰 02/21 17:31
nonnmin : 感謝翻譯!!歌詞太喜歡了!! 02/21 17:31
yanyuuu : 感謝翻譯!!!!這首歌好燃 02/21 17:32
iaad0101 : 感謝翻譯!! 02/21 17:33
huachs : 感謝翻譯 辛苦了! 02/21 17:33
s110211021 : 謝謝翻譯!!真的真的好喜歡,孩子們回歸啦!!! 02/21 17:34
sinderin : 謝謝翻譯~! 02/21 17:34
jayaneko : 正在讀Jung’s Map of the Soul的我看到這歌詞雞皮 02/21 17:35
jayaneko : 疙瘩全冒出來了!好厲害的詞!感謝翻譯! 02/21 17:35
leslilianne : 感謝t大速翻,備註解釋不管前者或後者都覺得很棒! 02/21 17:35
fourtyfive : 感謝翻譯!! 02/21 17:35
from0425 : 感謝翻譯 02/21 17:35
jillxoxo : 感謝翻譯! 02/21 17:35
chelseaya : 感謝翻譯!! 02/21 17:36
aiichin : 推神速翻譯 02/21 17:38
forwardrou : 謝謝翻譯! 真的有破釜沉舟的感覺呢! 02/21 17:38
ppppp0908 : 謝謝翻譯! 02/21 17:39
rulumi : 謝謝翻譯 02/21 17:39
Maicon : 感謝神速翻譯!!! 02/21 17:40
liyifeng : 推推感謝神速翻譯!! 02/21 17:41
sanlinaa : 感謝翻譯!! 02/21 17:41
yagochao : 感謝翻譯!!!!! 02/21 17:41
pacegirl : 感謝翻譯! 02/21 17:44
sodanicky : 感謝翻譯!!歌詞好棒 02/21 17:47
gbyw : 感謝翻譯! 02/21 17:48
imreilin : 感謝翻譯! 02/21 17:50
tsai5168 : 謝謝T大翻譯 02/21 17:50
swagstliou : 感謝翻譯!!! 02/21 17:59
rainynightj : 感謝翻譯 02/21 18:03
she2629 : 感謝翻譯!! 02/21 18:07
haehae311444: 感謝翻譯 02/21 18:14
vankuro1996 : 謝謝t大翻譯!這個速度實在太佩服了QQ 02/21 18:29
cloris2251 : 感謝神速翻!! 02/21 18:30
pig322 : 謝謝翻譯 也謝謝防彈再送了一首讓我有勇氣面對困難 02/21 18:31
pig322 : 的歌 02/21 18:31
yulk19 : 謝謝翻譯!!這首的曲讓我想到軍歌 或是進行曲 很燃 02/21 18:57
mimisl0824 : 感謝翻譯! 02/21 18:59
air30323 : 感謝神速翻譯!!真的好有使命感超燃的歌!!好帥 02/21 19:10
MESUMI : 感謝翻譯!!!有電影主題曲的FU!! 02/21 19:21
general77413: 感謝翻譯 02/21 19:31
Meow0306 : 謝謝翻譯♡♡ 02/21 19:47
OTT123 : 謝謝翻譯 超喜歡!!! 02/21 20:01
tyjason0509 : 感謝翻譯~~ 02/21 20:09
scrpio118 : 超燃!!!一聽就中!!! 02/21 20:18
JSHRMVK : 感謝高品質翻譯! 02/21 20:28
cynthia0331 : 感謝翻譯 02/21 20:30
heymi3666 : 感謝翻譯 歌詞很讚啊啊啊 02/21 20:44
※ 編輯: thanatosfe (36.225.113.84 臺灣), 02/21/2020 21:56:30
mmm7819 : 謝謝翻譯!! 02/21 22:32
loyuyu : 感謝翻譯~ 02/21 22:34
withou : 謝謝翻譯 這首很棒! 02/21 22:50
uguan : 不愧是主打 超級好聽啊啊啊啊!! Rain be pourin' 和 02/22 00:07
uguan : 忙內SOLO那段太太太喜歡了>< 02/22 00:07
※ 編輯: thanatosfe (36.225.113.209 臺灣), 02/22/2020 01:52:02
mountainblue: 謝謝翻譯~~ 02/22 02:03
ILovePhent : 這首第一次聽,不知道為何感覺平平,但聽第二次第 02/22 07:22
ILovePhent : 三次之後,旋律就在腦袋裡揮之不去了,喜歡柔和各 02/22 07:22
ILovePhent : 種風格做出的歌~ 02/22 07:22
freechy : 實在太喜歡這主打了 蕊不停 歌詞也好防彈 02/22 08:55
cutenelly77 : 超愛鄭號錫那段rap 耳朵懷孕QQ 02/22 14:33
ILovePhent : 柾國中間 solo 那段我驚艷了。話說mv有幕玧其站C位 02/22 18:47
ILovePhent : ,表情帶有一股狠勁,很帥 02/22 18:47
annwei : 超喜歡號錫那段+1 感謝翻譯! 02/22 20:00
bettyntnu : 忙內solo那段高音真的讚讚! 02/22 21:19
abopj80 : 很喜歡南俊剛開始那段 好帥 02/22 21:55
hidecla : 感謝翻譯 主打第一天聽了幾次沒中 第二天再聽不知道 02/23 18:54
hidecla : 為什麼就中了!!!越聽越上癮而且超級愛這首的編曲!!! 02/23 18:54
mayting3557 : 感謝t大翻譯! 02/24 09:02
※ 編輯: thanatosfe (118.166.130.27 臺灣), 03/10/2020 13:23:57