看板 BTS 關於我們 聯絡資訊
(Suga) 什麼是幸福? 我曾這樣問你 你這樣告訴我 「你只是沒有發現 你有多喜歡這個瞬間」 一直以來都待在我身邊 給我溫柔與溫暖 一切並不是理所當然 已經決定了 這次換我來回報這份愛 曾想著 這個夜晚能持續到何時 在這裡 我明白了 已經可以自豪的 愛著我的人生 You 一直以來 沒錯 You 那雙手 將我擁入懷中 連同後悔與過錯 成為了無可替代的顏色 我也能再次前進 Oh Oh 就算在寒冷的日子裡 Oh Oh 就算是破碎的每一天 Eyye Oh Oh 無論何時 你一直都在我身邊 感覺很棒 我們無話不談 We have a good relationship 想要將滿溢出來的愛分給你 一起讓花再度綻放 將這個不安的夜晚命名為永遠 然後展開笑容 You you you you 給了我鑰匙 You you you you 通往明日的門 曾想著 這個夜晚能持續到何時 在這裡 我明白了 已經可以自豪的 愛著我的人生 You 一直以來 沒錯 You 這雙手 將你擁入懷中 連同後悔與過錯 成為了無可替代的顏色 我也能再次前進 Oh Oh 就算在寒冷的日子裡 Oh Oh 就算是破碎的每一天 Eyye Oh Oh 無論何時 Oh Oh 然後再次奔跑吧 You 一直以來 沒錯 You 那雙手 將我擁入懷中 連同後悔與過錯 成為了無可替代的顏色 我也能再次前進 Oh Oh 就算在寒冷的日子裡 Oh Oh 就算是破碎的每一天 Eyye Oh Oh 無論何時 你一直都在我身邊 ==================================== 很喜歡所以試著翻譯了一下 歌詞好適合當作阿米送給防彈的話QQ 哪裡有不通順或是錯誤的 歡迎糾正~ 歌手名稱送出會變亂碼 只能先打OMI TTTT 手機排版希望沒有亂掉XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.28.67.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1634286884.A.BE3.html ※ 編輯: senttreepay (110.28.67.223 臺灣), 10/15/2021 16:37:11
hululin : 謝謝翻譯!但是那聲suga怎麼沒有放進去(不要亂10/15 16:58
您的Suga已送到請簽收
Potatolala : 謝謝翻譯!!!10/15 17:02
summer0625 : 感謝翻譯 歌詞很溫暖10/15 17:07
jenny75 : 感謝翻譯 這首如果填韓文歌詞唱也很適合10/15 17:22
withou : 推推 謝謝翻譯10/15 17:26
※ 編輯: senttreepay (110.28.67.223 臺灣), 10/15/2021 17:37:00
sodavoxyi : 感謝翻譯~ØMI 電腦版複製絕對不會變亂碼XD 10/15 17:37
hululin : 太感人了吧!還真的改了!!(來簽收惹!) 10/15 18:16
abopj80 : 謝謝翻譯~ <3 10/15 19:37
yzkg391 : 推~謝謝翻譯~ 10/16 17:18
gbyw : 感謝翻譯! 10/17 00:05
YYWen159 : 感謝翻譯 10/18 15:18
peishu85 : 感謝翻譯~~ 10/24 16:11