作者renja (浪蕩江湖水瓶座)
看板BabyMother
標題Re: [寶寶] 三歲的語言程度
時間Sun Jan 6 16:51:40 2019
※ 引述《wchien2 (星星媽)》之銘言:
: 大寶快滿三歲,之前有想過要帶他去評估
: 但因為人家說雙語慢半年很正常,所以想說多觀察一陣子
: 目前他可以跟爸媽用語詞溝通但不準確,可能兩種語言文法不同的關係
: 比如他想表達"媽媽我看不到你"會說"媽媽我看到你沒有"
: 比較讓我擔心的是數字一到十他還數不齊,還有仿說還說不正確
: 比如我要他在視訊上跟外婆說"阿嬤帶我出去玩"他會一直說成"阿嬤帶你出去玩"
: 或是規定他吃完飯要下桌前,必須說"我吃飽了我要下去",偶爾他會主動說,如果他忘了
: ,提醒他說時他會零零落落,比如只說"我吃飽了"或是只說"我要下去。
: 明確的給他仿說的指示"來,再說一次 我吃飽了我要下去",他就只回"好"
: 所以是不是趕快排個語言評估比較好?他的中文部分刺激只來自媽媽,還有媽媽交的一些
: 台灣朋友跟她們的小孩,一些中文童書,兒歌和卡通,平時不知道還有什麼方法可以做?
這是手機回文,所以如果排版畫面不好,請多包涵。
大致說一下我的背景,我先生是第三代純荷裔加拿大人。公公荷蘭話聽說讀寫都流利,婆
婆聽說跟說勉強可以,讀寫應該不太行。他們都是荷蘭人,都是阿祖那輩二戰後移民到加
拿大來的。公公婆婆都是在加拿大出生,但我公公荷蘭話流利是因為他媽媽不願學英文,
終其一生只會荷蘭話,所以我公公兩個語言都很流利。但我婆婆的爸媽卻認為他們應該不
會再有機會會到荷蘭了,所以他們都強迫自己學英文,也只跟自己的小孩說英文,所以包
括我婆婆在內,她們七個兄弟姐妹荷蘭話都不太靈光。
到了我先生這代第三代,雖然我公公荷蘭語流利,但因為他大部分時間都在工作,所以幾
乎不會跟他的小孩們講到荷蘭話,主要照顧者是我婆婆,她是用英語帶,所以小孩子們自
然只會英文。當然,他們日常生活中還是有很多用字會用荷蘭話交給小孩,但也只是單詞
,而且到了第十個小孩後,真的也沒那個力氣用荷蘭話教東西了XD (我婆婆生了十個,七
個個女生三個男生,我先生是老二。)
至於我,我是在高二時莫名其妙被帶來溫哥華生活,沒有回頭路,唸完書後找了工作,然
後在這裡落地生跟,畢竟也來了15年了,再加上有點語言天份,所以我如果不特意跟人說
,大部分的人都會以為我是是從小在這邊長大的。
我夫家這裡是幾乎沒有亞洲人,台灣人只有我一個,中國人零星兩三個而且跟本不認識。
所以我那時候就有跟我先生說,我只會跟我小孩說中文,你聽不懂可以慢慢猜。我先生一
個中文都不懂,而且在認識我之前還沒聽過台灣這個地方 (囧)。
我兒子十一月剛滿三歲,從出生的第一天我就只跟他說中文,沒有英文,一個字都沒有。
我比較幸運是我娘家也在這,雖然車程要一個半小時,但是每次回去都是講中文。在夫家
這裡就是單打獨鬥,剛開始我也很懷疑只有我跟他說不知道有沒有用,畢竟其他他天天能
接觸到的人都是說英文,而且聽大部分的人說雙語的小孩講話會比單語來的慢,我也只能
抱著姑且一試的心態,了不起以後他不跟我說中文他就沒飯吃這樣XD
我們學語言就是先會聽再說再讀再寫,所以聽就是天天聽我講中文,聽中文歌(我愛五月天
),讀繪本時直接把英文翻中文念給他聽,所有指令散步聊天通通說中文,一句英文都沒有
,這很重要。漸漸的一歲時他會講中文簡單詞彙,爸爸媽媽爺爺奶奶貓狗鳥一些日常生活
中的單詞他會說了;兩歲左右會有簡單的句子,像是哲哲吃飯,哲哲洗澡,哲哲睡覺,基本
上還不會用"我"來代替他自己的名字 (沒錯,我都叫他的中文名字,不是英文名)。 現在
三歲了,話多到有時候你會想叫他閉嘴,除了我所有說的話,下的指令他都聽得懂以外,
數數字大概可以數到二十左右,顏色形狀基本的都會,五官也會,問他說弟弟現在在幹嘛
他也會回答 "弟弟在吃手", "弟弟在睡覺","弟弟哭了","媽媽,弟弟要喝餒餒"。
他幾乎會唱整首五月天跟拖拉庫在你要去哪裡一起合唱的我愛夏天,盧廣仲的魚仔,動力
火車的愛琳娜副歌。我沒有放兒歌給他聽,我只放我愛聽的,當然內容要挑過啦。
這是前幾天錄的,現在會跟我鬥嘴鼓了。
https://youtu.be/FeqkQ3_L00E
那他的英文呢?基本上他會當他爸的翻譯了,所以我想應該也沒有很差。
所以原PO不要擔心,只要堅持就會有意想不到的驚喜。之所以我連我公婆的背景都交代了
一下是想傳達小孩子最先學到的語言是從"主要照顧者"那邊學來的。雖然我們的另一半主
要語言都不是中文,但是只要我們只跟他專注在中文上,小孩子是很會吸收的。等到他都
是跟你用中文在應答時,你就可以適度帶入一點英文單詞,比如教他圓形時,就可以"順便
"跟他說circle,不用刻意強調。我發現我兒子中英文兩個是平行進展,所以他兩個語言現
在可以轉換自如,而且才三歲。反正不要怕,就繼續對他說中文,只會越來越好。而且切
記不可以穿插英文,因為這樣他會混淆,或者就直接用英文了。
--
posted from bbs reader hybrid on my samsung SM-G930W8
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 209.52.88.88
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BabyMother/M.1546764703.A.E99.html
推 ilovebingoo : 推! 01/06 17:07
推 alinde : 推推 01/06 17:43
推 jesefen : 推用心的媽媽~ 01/06 17:57
推 moxv : 妳兒子是在英語環境刻意不讓小孩先學英文,跟原po討 01/06 18:06
→ moxv : 論的狀況好像不太一樣。 01/06 18:06
推 mirrorhide : 看起來應該是自己教中文,爸爸講英語,一人一種。 01/06 18:21
推 bigpink : 離題了 雙寶好可愛 01/06 19:14
推 linsia : 我寶寶三語 感覺是比較慢 但是突然當翻譯機時覺得哇 01/06 20:45
推 RC0409 : 我家女兒是媽媽跟他說純日文,爸爸是順便學日文 01/07 10:42
→ RC0409 : 女兒跟爺爺奶奶自然而然會只說中文,雖然還不太準確 01/07 10:42
→ RC0409 : 但是知道跟誰是講日文跟誰講中文!! 目前兩歲五個月 01/07 10:42
→ RC0409 : 當然文法還不是很正確.... 01/07 10:43