推 godrabbit : 我都是從六個月開始就是混著唸耶...拿到中文唸中文 12/19 21:55
→ godrabbit : 拿到英文唸英文,不過你和老公分開負責不同語言這 12/19 21:55
→ godrabbit : 樣應該也很可以XDD 12/19 21:55
感謝分享!!看來可以試試看
推 baby1818 : 雙方可以各自對孩子說自己的母語 12/19 22:00
我們是打算各自說自己母語唷
只是在唸繪本的時候有點疑惑,今天我唸中文繪本
明天先生唸日文繪本,不知道孩子會不會覺得很怪XD
→ Kukuxumusu : 英文討論幼童多語家庭 有這種作法沒錯 沒有很奇怪 12/19 22:02
→ Kukuxumusu : 只是有些論壇看過家長表示這做法(Time&Place strat 12/19 22:05
→ Kukuxumusu : egy, T&P)他們(大人)感覺不自然 目前看過較多時 12/19 22:05
→ Kukuxumusu : 是父母是對小孩用各自母語(one parent one languag 12/19 22:05
→ Kukuxumusu : e, OPOL) 12/19 22:05
※ 編輯: misuchiru10 (211.135.23.81 日本), 12/19/2020 22:07:43
→ Kukuxumusu : 也有人認為這種輪流交換家中公用頻道語的狀況 應該 12/19 22:15
→ Kukuxumusu : 把時間拉長(一週中文繪本一週日文?)這種方式能讓 12/19 22:15
→ Kukuxumusu : 他較能習慣 12/19 22:15
原來如此~ 一週交換一次感覺也很不錯~~! 謝謝分享:)
※ 編輯: misuchiru10 (211.135.23.81 日本), 12/19/2020 22:18:18
→ suction : 這個看法給你參考 由於以上這個說法 強勢語言的學 12/19 22:24
→ suction : 習我就教給學校了 在家是全母語讀繪本 12/19 22:24
→ suction : *交給 12/19 22:24
→ cheryl514 : 三個語言的家庭也是相同的方法嗎? 12/19 22:56
推 iamis : 我們家是只孩子講台語 但因為外部環境都是國語 孩子 12/19 23:14
→ iamis : 三歲 第一語言是台語 但國語聽沒問題 也會主動講幾 12/19 23:14
→ iamis : 個單字(在學校跟同學互動也可以雙聲道 12/19 23:14
推 eltess : 小孩會自己切換,媽媽我只年中文書 12/19 23:16
→ eltess : ,爸爸唸德文書,口語講瑞士德文,算是3語,小孩很 12/19 23:17
→ eltess : 適應 12/19 23:17
推 winnie759281: 我家沒有交錯,有時天天一樣有時天天不同 12/19 23:23
→ winnie759281: 有時看孩子自己去書櫃拿哪本就唸哪本 12/19 23:24
→ winnie759281: 反正日常生活已經是交錯,爸爸日文媽媽中文 12/19 23:25
→ winnie759281: 根本不差繪本有沒有交錯 12/19 23:25
推 friesing : 你們家一個人對小孩講一種語言,是最好的雙語環境 12/19 23:28
→ friesing : 這種情況最不容易混淆,雖然混淆也只是暫時 12/19 23:29
→ friesing : 孩子大了自然會區分的 12/19 23:29
→ friesing : 我兒子國台英3語,3歲切換自如 12/19 23:30
推 a25 : 我伯父和叔叔家就是這樣從出生開始,一人英文,一人 12/20 00:12
→ a25 : 中文,小孩不會錯亂喔 12/20 00:12
推 HadesSide : 大寶快三歲,我只講中文,老公和婆家人講西班牙文, 12/20 00:25
→ HadesSide : 我跟老公互相講英文但沒有刻意教小孩,他在旁邊聽久 12/20 00:25
→ HadesSide : 了也知道英文的意思,會看交談的對象切換語言 12/20 00:25
推 LydiaC : 不管我小孩拿什麼語言的繪本來,我都只用中文讀給她 12/20 00:25
→ LydiaC : 然後老公也是用自己的母語唸繪本,沒有分日期 12/20 00:26
推 lrivaldo : 你們會以日本為主要居住的地方嗎?如果是,我覺得 12/20 01:04
→ lrivaldo : 除了和爸爸講話之外,盡量給他一個都是中文的環境, 12/20 01:04
→ lrivaldo : 我在美國的經驗是小孩的主要語言會以他的就學地為主 12/20 01:04
→ lrivaldo : ,不管上小學前另外一個語言有多厲害,只要開始上 12/20 01:04
→ lrivaldo : 學,就要心理準備和另外一個語言拉鋸,我女兒幼稚 12/20 01:04
→ lrivaldo : 園大班,她算是很隨和的人了,但我已經開始感覺到他 12/20 01:04
→ lrivaldo : 想要用英文的慾望壓過中文,選繪本的時候如果不是 12/20 01:04
→ lrivaldo : 我要求他也都不看中文繪本了,另外就是媽媽對於小 12/20 01:04
→ lrivaldo : 孩中文的能力期待有多高?如果只是要會聽會講,那 12/20 01:05
→ lrivaldo : 相對來說會容易一點,但如果你想要的是他能像台灣 12/20 01:05
→ lrivaldo : 的小孩一樣聽說讀寫無縫接軌,那真的要付出非常多 12/20 01:05
推 Kukuxumusu : 說真的目前看到父母各自講各自的母語各種野生討論 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 也沒有什麼大問題 就頂多只有可能變成會有不同的連 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 結語言方式罷了 (像有的人是跟孩子用該語言的童話 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 故事連結成為親子的秘密語 或是爸爸帶孩子瘋足球孩 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 子便習慣用該語言談足球)如果住在其中一方語言國家 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 就更是不用擔心 出去因為用進廢退一定會熟悉該國語 12/20 01:25
→ Kukuxumusu : 言的 12/20 01:25
推 joy0116 : 我家雙語小孩22個月不太會說話語言遲緩 12/20 01:54
→ joy0116 : 但是她會的字裡面會自動切換中英文 12/20 01:54
→ joy0116 : 沒有錯亂 會自己看對象 12/20 01:54
→ joy0116 : 目前也是兩種語言都能聽懂 12/20 01:55
推 toadsam : 能OPOL是最理想的,但也要看爸爸能不能有那麼多時 12/20 07:28
→ toadsam : 間陪伴。朋友家是媽媽英文,老公日文,但因為老公 12/20 07:28
→ toadsam : 很忙,結果她女兒的日文比我兒還不流利 @@ 上幼稚 12/20 07:28
→ toadsam : 園才好一點 12/20 07:28
推 toadsam : 我是自己同時教小孩中文和日文,但上幼稚園後明顯 12/20 07:31
→ toadsam : 日文強勢,就需要依情況調整比例。 12/20 07:31
推 vennice : 我是都念,不分時間,就是爸爸念日文,我念中文的, 12/20 10:20
→ vennice : 女兒拿日本的給我念,我就跟孩子說「媽媽日文不好, 12/20 10:20
→ vennice : 請爸爸念」,事實上全平假名沒漢字的繪本,對我來 12/20 10:20
→ vennice : 說的確念起來卡卡的,沒爸爸順、久了小孩就會知道 12/20 10:20
→ vennice : 日文的要找爸爸,媽媽只念中文書 12/20 10:20
推 vennice : 但爸爸通常不在家,所以小孩是聽中文繪本跟中文幼 12/20 10:24
→ vennice : 幼台居多,她有上幼稚園,講話是以日文為主最順, 12/20 10:24
→ vennice : 知道跟爸爸要講日文,轉身可以馬上切換中文跟我講 12/20 10:24
→ vennice : 話,只是有時中文講不順不知道那個字怎麼說時,會 12/20 10:24
→ vennice : 問我「媽媽可以日本講話嗎?」(奇怪的文法XD) 12/20 10:24
推 ZoddKiWi : 不用特別區分,剛開始會比同齡稍慢,但未來發展是一 12/20 10:56
→ ZoddKiWi : 致的,語言在發展關鍵期學習滿不錯的 12/20 10:56
推 akaishi37 : 我在生產前也跟你一樣,想說都跟小孩說中文,但也許 12/21 11:50
→ akaishi37 : 是習慣了在日本不說中文,所以也沒辦法跟小孩說中 12/21 11:50
→ akaishi37 : 文,就是覺得很彆扭...目前做法是唱中文歌給她聽, 12/21 11:50
推 akaishi37 : 還有請家人從臺灣寄了愛智圖書的故事機過來,每天 12/21 11:52
→ akaishi37 : 放給她聽,但才五個月大還不知道有沒有效果 12/21 11:52