推 Sky77777777: 韓總 10/11 20:03
推 mojito: 朱益生? 10/11 20:04
→ cobras638: 大益生 很酷的名字 10/11 20:05
推 r3479zx873: 朱益生+1 10/11 20:05
→ suzhou: 今年應該被雙二一了 10/11 20:05
推 marx0126: 這名字跟興農洋將有得比 10/11 20:06
推 chihchingho: 沒看台灣名單卻認識益生 10/11 20:06
→ darvish072: 益生菌 10/11 20:10
推 cobras638: 寶島叫賣哥葉昇駿 10/11 20:11
→ cailoveyou: 這什麼中二的譯名 10/11 20:14
→ suzhou: 不然這名字要怎麼翻譯中文音譯? 10/11 20:15
推 mkopin: 名字害我想一下XD 10/11 20:17
推 bxxl: 戴克斯霍恩之類的吧, 益生是怎麼跑出來的音 10/11 20:19
→ suzhou: 根據NSJ板主最早翻譯的大醫生翻法引用過來的 10/11 20:20
→ suzhou: 不過這種名字感覺好像是歐陸移民,可能要先看他母語發音 10/11 20:22
→ borhaur: 大一生 10/11 20:23
→ sam09: 姓氏看起來是荷蘭裔 10/11 20:28
推 tony900735: 為什麼韓職洋將名要翻譯中文?根據原文名才能查到資 10/11 20:52
→ tony900735: 料吧 10/11 20:52
推 tony900735: 不是針對原PO,只是單純覺得外文編譯實在不用把讀者 10/11 20:59
→ tony900735: 當成100%的外文文盲,名字真的不用硬取中文 10/11 20:59
推 salkuo: 因為不知道怎麼念?其實翻譯的名字有靠近原音是覺得還好啦 10/11 21:02
推 MattOlson: 拼法很像古早荷蘭文 念起來也差不多 戴克斯宏 10/11 21:12
→ cobras638: 翻譯的名字有靠近原音就好 還在那邊吹毛求疵 10/11 21:13
→ alex2426chen: Saupold一開始球速還出不來 加上脾氣不好 本來有 10/11 21:14
→ alex2426chen: 想要解約 後來經過調整之後 變成隊上少數能看的投 10/11 21:14
推 willy61615: 乾脆連外文姓名連拉丁化都不要 最對味 10/11 21:32
推 BradyJ: 聽完上面本人唸的,比較像戴逸克索恩,其中克發輕音,索恩可 10/11 22:29
→ BradyJ: 可簡化成"松",變成 戴逸松,韓語發音確實接近,大醫生也不錯 10/11 22:35
推 Archi821: 念快就變吸塵器廠牌戴森 10/11 23:49
→ stormtrooper: 益菌生 10/12 08:42