看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
採訪林哲瑄 大聯盟知名記者大秀8字中文 〔體育中心/綜合報導〕台灣以5:1擊敗澳洲,賽後推特擁有超過30萬人追蹤的大聯盟知名 記者莫羅西(Jon Morosi)採訪開轟的林哲瑄,訪問前還大秀中文說,「哲瑄,恭喜你,幹 得好!」 後來莫羅西以英文詢問林哲瑄在8局轟出全壘打,進入打擊前做了什麼準備。身為前紅襪大 聯盟球員的他,不需要透過翻譯再翻一次,直接聽懂後用中文回應,「我那時候只是想說把 球打強,因為前幾個打席沒有那麼積極攻擊,告訴自己積極,設定高點的球。」 隨後林哲瑄更用英文直接回應莫羅西,而莫羅西問到第二個問題時,又突然講中文,表達說 有支援他的粉絲跟他說「我愛你」,而上千人從台灣飛來這邊看他打球,「這對你有什麼特 別的意義?」 林哲瑄則用中文說,「我覺得台灣人非常熱情,因為他們很愛棒球,然後特地飛來幫我們加 油,很感動,雖然這次沒有拿到奧運代表權,但六搶一我們一定能做得到。」 https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/2980031 採訪影片:https://twitter.com/jonmorosi/status/1195600634327658497?s=19 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.25.169 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1573901108.A.3FD.html ※ 編輯: polanco (42.74.25.169 臺灣), 11/16/2019 18:45:23
r3479zx873: 你用中文 我用英文 11/16 18:45
yoiverson: 烏魚子 11/16 18:45
skvis: 翻譯感覺很爛 翻譯完蝦哥還自己補充... 11/16 18:45
nickme: 六搶一,釣蝦當隊長,鄉長當副隊長,讚讚讚。 11/16 18:46
nickme: 感覺整個投打都有新氣象。最希望的當然是大王明年還可以回 11/16 18:46
nickme: 來幫中華隊 11/16 18:46
suuuda: 推 記者超可愛 11/16 18:46
gash8830: 推釣蝦 11/16 18:47
baseballkan: 我以為記者要說 哲瑄 恭喜你 幹XX 11/16 18:48
hcastray: 烏魚子,good 11/16 18:48
yeh10jp: 這次日本找的翻譯都是中國人,完全不懂棒球... 11/16 18:48
baseballkan: 害我飯差點噴出來 11/16 18:48
sleepmilk: 記者真厲害。 11/16 18:50
Rivera01: 翻譯可以找我 11/16 18:50
losa: 釣蝦的英文應付這種訪談沒問題的吧 11/16 18:51
hcwang1126: 蝦哥有點帥啊 11/16 18:52
sft005: 英文比翻譯好 11/16 18:54
raywoor: 英文真的比翻譯好XDD 11/16 18:56
karta328: 蝦哥是尊重翻譯吧 11/16 18:58
andyco: Morosi 也採訪過張育成 11/16 18:58
zxc15793: 斷句很會 11/16 18:58
k2531596: 翻譯應該是我們自己的人 11/16 18:59
sunny8456: 蝦哥真的有點帥!! 11/16 19:00
aa4655527: 翻譯中國人是哪來的造謠? 11/16 19:03
rock012079: 翻譯就聯盟國際組的啊 11/16 19:04
girafa: 記者推特很專業!旅長帥喔 11/16 19:06
tpot: 採訪片段真的帥 11/16 19:07
jmao: 翻譯不是專職 她是中職國際事務組的 11/16 19:09
Strasburg: 這個女翻譯好艱難 手勢都快比起來了 XD 11/16 19:11
sakulatales: 翻譯找我,我免費服務啊蝦哥! 11/16 19:12
arrc21: 另一個影片 老胡的也超溜 11/16 19:13
cuze: 採訪時間好像不只一分半,後面好像還有 11/16 19:14
yocobra: 翻譯長的像台灣人啊 不是嗎? 11/16 19:16
DFTT: 光是harder vs stronger就知道旅長比較懂相關英文了柯柯 11/16 19:18
cama: https://youtu.be/xQCGM7Uwvt8 11/16 19:19
kichyo: 那個不是專業翻譯吧 可能來幫忙的 已經不錯了 11/16 19:19
heteropod: 民視烏魚子真的很好笑 11/16 19:19
ctes940008: 翻譯好慘啊 11/16 19:20
aufewig: 若是中職國際事務組的還不懂棒球,聽起來很奇怪 11/16 19:20
kichyo: 旅美選手當然知道棒球相關的語言 11/16 19:20
kichyo: 比這個強啦 11/16 19:22
kichyo: https://youtu.be/4j3OfHt8Vrc 11/16 19:22
potter1529: 翻譯真的有點慘XD 11/16 19:27
ongioku: 鄉民連翻譯都可以酸喔 11/16 19:28
fastfu: 你怎麼能不愛哲瑄 11/16 19:29
Kyushu1012: 福原愛那個我笑到流眼淚 11/16 19:46
llsandy: a大有沒有老胡的影片 想看 11/16 19:48
IanHapp: 哇,MLB記者 11/16 20:08
its0130: 推蝦 11/16 20:25
josemora: 福原愛那個看一次笑一次XD 11/16 20:28
hubert0719: 這翻譯小姐真的不行 11/16 20:31
huhuiying: 老胡英文更好 https://is.gd/uPM2B1 11/16 20:43
aa4655527: 胡的口音也太猛 11/16 20:46
edweepvp: 福員愛那個翻譯是臨時被叫來的XD 11/16 20:51
pink0518: 福原愛那次的很有名的好笑XDD 11/16 20:58
pink0518: 不過聽說真的是臨時叫來的 好像原本的出了什麼狀況 11/16 20:59
sh9129: 老胡也太強,那個口音和連音,差點認不出是他 11/16 21:38
xpoooqx: 就直接找老胡一起訪問就好了啊幹嘛翻譯 11/16 22:59
aslawiner: 有種就問他為什麼是801的旅長 11/16 23:45
naiyomin: 蝦酸無下限,看看樓上就知道 11/17 00:14
bigmao: 翻譯我管你哪個組,上場就是工作結果你翻成這樣 11/17 00:34
bigmao: 還好蝦哥英文好,不然也太尷尬 11/17 00:34
kenny770322: 我猜啦!去日本打,帶的這個是日文翻譯,結果遇到英 11/17 08:17
kenny770322: 文訪問GG 11/17 08:17