推 zeus7668: 沒有啊 某隊愛改而已 04/17 18:33
噓 assnccu8787: 伍鐸 布魯斯 賽格威:? 04/17 18:34
噓 oDNSoIce: 伍鐸 04/17 18:34
推 Aminoacid: 本土球員改名的也一大堆啊 04/17 18:35
推 saul86103: 就去猿的都有改 其他隊未必 04/17 18:35
推 barry610171: 不知道去那隊改名都會變強嗎 04/17 18:36
推 a2156700: 是不是只有中職這樣亂搞 04/17 18:38
推 cjo4fu31219: 這樣新名字才會感覺是新洋將感 04/17 18:38
我今天看到威拉諾想說樂天啥時有新洋投了@@
推 strams: 比三勇跟泡麵時期好太多了 04/17 18:39
※ 編輯: Timekeeper (1.200.208.136 臺灣), 04/17/2020 18:41:02
推 LinChinHoung: 至少不是農藥 04/17 18:41
推 Owada: 應該是只有中職會這樣亂搞 因為只有中文有翻譯問題吧 04/17 18:42
→ Owada: 西方國家可能直接用原文姓名 日本一律是片假名 韓國不清楚 04/17 18:42
→ rony98: 義大前期也堅持要X克 結果自己教練也搞錯 04/17 18:44
推 andycool63: 韓國也是用拼音的方式 04/17 18:46
推 willywasd: 轉隊就改名真的很蠢 04/17 18:47
→ ultratimes: 2樓認識銳克嗎 04/17 18:49
推 alwaysstrong: 羅力也是到義大換名字 之前在LM是雷力 04/17 18:49
推 kenike: 想改就改 換個名字換手氣啊 04/17 18:53
推 richshaker: 雷弋士改路易士 蘭斯佛改藍斯佛 04/17 18:54
噓 mm91211: 只有一隊在改而已 04/17 18:56
推 Uncontinue: 賽格威改過啊... 04/17 18:56
推 alex8725: 賽格威到爪沒改名 04/17 18:57
→ zzzz0516: 覺得直接用英文就好,都不用改 04/17 18:57
→ Uncontinue: 他原本不叫賽格威 04/17 18:57
→ alex8725: 獅到吱有改 吱到爪沒改 04/17 18:58
→ Uncontinue: 對 04/17 18:58
推 FuYen: 日本片假名有時候也會改啊 04/17 18:58
→ Uncontinue: 你爪好像都不改 邦會微調 04/17 18:58
推 ji31g42go61: 名字和成績你覺得哪種比較要緊?(?) 04/17 18:59
→ alex8725: 爪真的都不會改 04/17 18:59
→ alex8725: 爪(肯恩)-》吱(克恩三世)>爪(再改回肯恩) 04/17 19:00
→ Uncontinue: 邦改過雷力變羅力 04/17 19:00
→ Uncontinue: 喔那是義大 04/17 19:00
→ alex8725: 吱(雷盾)-》邦(銳爾登) 04/17 19:01
→ Uncontinue: 那年代比較喜歡雷? 04/17 19:02
推 alex8725: 吱吱取名都超愛用 猛 雷 之類的 04/17 19:03
推 starchiang: 台灣人也會改名阿,還好啦 04/17 19:03
→ alex8725: 以前啦 04/17 19:03
推 cool34: 雷力--至尊計狀元才 04/17 19:09
推 QQbrownie: 真的沒必要改來改去 04/17 19:09
推 Chillz5566: 連本土球員都很愛改了 洋將改還好啦 04/17 19:17
推 barry610171: 還有銳字輩 04/17 19:20
推 CyrilHuang: 球隊爽改乾你屁事...... 04/17 19:21
噓 sj985714: 某隊就愛標新立異 04/17 19:22
→ sj985714: 改了球迷就是會沒辦法跟改名前的那個人做連結 04/17 19:23
對呀...沒辦法連結起來是個問題
推 bill820827: 姓名學最猛的應該是道恩斯吧 04/17 19:25
※ 編輯: Timekeeper (1.200.208.136 臺灣), 04/17/2020 19:27:09
推 grayair: 雷力>羅力>蘿x 04/17 19:28
推 timkuo86: 米吉亞跟希克表示:欸不是為什麼我們轉隊沒改名 04/17 19:47
→ Leaflock: 洋將名魚貝精印象最深刻 04/17 19:51
推 uehara19k: 藍斯佛 羅力 邦邦也愛改啊 04/17 20:00
推 kenco: 陋習 04/17 20:04
→ Magicbears: 就做事隨便吧...洋將本名又沒改,中文翻譯又差英文英 04/17 20:18
→ Magicbears: 譯太多 04/17 20:18
→ Magicbears: 如果國外職棒把非本土球員(台灣人)這樣搞看還笑不 04/17 20:20
→ Magicbears: 笑的出來 04/17 20:20
噓 NoboTaka: 桃猿 04/17 20:55
推 richshaker: 就是不想做連結不行?你想要銳克/戴倫還是賽格威/道恩 04/17 23:13
→ richshaker: 斯的表現? 04/17 23:13
→ richshaker: 而且是有改成跟他本名毫無關係嗎? 04/17 23:14