推 hyd789: 正解 10/17 19:56
推 Edison1174: 放棄這幾場 以後才有得打 10/17 19:57
推 Hsu1025: 語言是活的 10/17 19:57
推 kevin0905: 長知識 推 10/17 19:57
→ ghostl40809: "觀念不錯"其實也有一語雙關的意思 看你怎麼解讀 10/17 19:57
推 gene51604: 想怎麼用就怎麼用啊== 10/17 19:58
推 kingoftwray: 正解 10/17 19:58
推 prereality: 最早應該是當年國民隊觀念搶狀元? 10/17 19:58
推 Uncontinue: 最早是MLB板在用的 還有今日觀念連載 10/17 19:59
推 ccl007: 結果論來看 當年開坦是對的 MLB 30支球隊耶 10/17 20:00
推 amimimi: 台灣人喜歡亂用不是第一天了 10/17 20:01
推 brady3213456: 你管別人怎麼用喔 10/17 20:02
噓 poz93: PTT的觀念是MLB板來的 和日職有什麼關係 10/17 20:03
噓 zx850408: 你日本人喔 笑死 10/17 20:04
噓 icou: 這裡講的觀念根本不是日本的意思 皇民滾回日本 10/17 20:05
推 NTJL: 還好吧 語言是活的,現在用的詞 也沒有都照原義 10/17 20:05
噓 Dosakia: 觀念是死的 人是活的 10/17 20:06
→ icou: 你乾脆去糾正教育部的勉強的定義好不好? 10/17 20:06
→ NTJL: *意 10/17 20:06
推 stja: 10/17 20:08
推 ghostl40809: 不過日文發音很像中文的觀念 對日文來說是遣唐使 10/17 20:09
→ ghostl40809: 當時帶過去的語彙嗎? 10/17 20:09
→ gaygay5566: 這是什麼意思? 意思意思而已 你這人真有意思 10/17 20:19
→ gaygay5566: 請問上面的意思有幾個意思? 10/17 20:19
噓 initialdark: 你說中文還是日文? 10/17 20:28
噓 ndmc456: 別把別針別在別人身上,翻譯翻譯,別是什麼意思? 10/17 20:44
噓 forgiveus: 你不如說門聯的金玉滿堂是誤解日文的意思 10/18 02:07