推 j86014: 標題很會 12/28 10:30
推 bearbig: 標題很故意哦 12/28 10:31
推 Stark0908: 標題 笑死 12/28 10:31
推 kaube: 害我看錯 12/28 10:32
→ mtyk10100: 三小標題 笑死 12/28 10:32
推 murray: 不理悍將 網羅傑斯 XDDDD 12/28 10:32
→ losa: 網羅 12/28 10:32
推 alio123: 網羅 傑斯 還是 網 羅傑斯? 12/28 10:33
→ a2156700: 羅傑斯:很好笑嗎 12/28 10:33
推 leftavoid: 很會喔 12/28 10:34
推 Taeja: 應該變網羅傑斯 將不理悍 12/28 10:34
推 dogkorea5566: 羅傑斯心裡苦 12/28 10:34
推 kgkg0057: 富邦少主 傑斯不讓了.. 12/28 10:34
推 skullno2: 挖角受傷都不怕了 邦威陳冠宇還能轉牛棚 12/28 10:38
推 k70113: 五隻洋! 12/28 10:38
推 zeus7668: 很會XD 12/28 10:39
推 hyjoly: 原來之前的風聲是 聽說富邦要網羅傑斯 什麼!富邦要找羅 12/28 10:39
→ hyjoly: 傑斯(誤) 12/28 10:39
推 PCC2003: 哇!羅傑斯 12/28 10:40
推 wryyyyyyyy: 笑死這標題 12/28 10:40
推 yuchun32000: 隊長:台灣人好壞! 12/28 10:40
→ Maupassant: 這個標題我給過,厲害 12/28 10:43
推 cityhunter04: 登高易跌重!季初宇宙邦,季末軟手邦.... 12/28 10:43
推 ewei0713: 標題笑死 12/28 10:43
推 notea: XDDD 12/28 10:44
→ notea: 台南市長榮中學 12/28 10:44
推 chiahuiele: 標題有猛到 我爪被嚇到 12/28 10:46
推 LanceLiu: AdagakiAki怎麼不來喊一下富邦五洋將怎麼輸? 12/28 10:48
推 kait: 標題擠霸分 12/28 10:49
→ cookiey: 標題好好笑www 12/28 10:50
推 kyowinner: 這標題不錯 12/28 10:50
推 oscar8721184: 羅傑斯:好笑嗎? 12/28 10:50
推 nobeldd: 5洋花了多少啊 12/28 10:51
推 zu00405479: 羅傑斯:不要再80了好嗎? 12/28 10:51
推 WestRiver0tp: 被標題騙了 12/28 10:52
推 lmf770410: 我承認我看錯惹 12/28 10:53
推 ilanjoy: 這要怎麼翻譯成傑斯啦 12/28 10:53
推 starxls: 哭啊 羅傑斯還不降價 12/28 10:54
推 naiyomin: 標題嚇死人 12/28 10:54
推 a4268139: 中文奧妙之處www 12/28 10:55
推 pili30155: 網羅傑斯 12/28 10:56
推 vans726: 騙進來 12/28 10:56
推 daniel0203: 標題贏了 12/28 10:56
推 ohmygod18812: 羅傑斯:哈囉? 12/28 10:56
→ zxc092378: 和上一篇的內容完全相同 12/28 10:57
推 ases60909: 被標題騙進來== 12/28 10:57
推 basala5417: 這篇搭配其他篇效果更強WWWW 12/28 10:58
推 beautyptt: 記者很壞 12/28 10:58
推 sleepmilk: 羅傑斯:阿!不是我....... 12/28 10:58
→ vontseng: 不要叫我傑斯,我叫羅傑斯 12/28 10:58
推 panzerbug: 猛 12/28 10:59
推 ShaEric63ck: 好好笑 12/28 11:00
推 ianasd: 好的 傑斯 12/28 11:01
→ jehovahlove: #是時候了 12/28 11:04
推 wryyyyyyyy: 0的網羅 12/28 11:04
推 kenbo: 羅!!!!!傑斯!!!!! 12/28 11:05
推 norman0830: 被標題嚇到 12/28 11:05
推 EASON0213: 標題xd 12/28 11:06
推 bengowa: 網羅 傑斯 12/28 11:07
推 msisee: 中文讚! 12/28 11:08
推 AA000162: 標題 厲害XD 12/28 11:08
推 leo8108: 標題100分 我讀完內文才知道被騙了 12/28 11:09
→ ray0305: 標題滿分 12/28 11:10
推 Hankie66: 有創意 12/28 11:11
推 j3307002: 網羅 傑斯XD 12/28 11:12
推 jenchieh5: 羅傑斯484被80了 12/28 11:13
推 pl726: 標題XD 12/28 11:13
推 lions402: 這標題真夠GYXD 12/28 11:14
→ sniperlin: 被標題騙了XDDDDDD 12/28 11:14
噓 qoo2002s: 這個暫譯也差太多了 標題釣魚意圖明顯 12/28 11:18
→ qoo2002s: 我錯了 向記者下跪 12/28 11:19
推 rbull: 好的傑斯 12/28 11:20
推 jack58: Esmil Rogers: 靠杯 我怎麼不知道我被網羅了 12/28 11:20
噓 cookiey: 暫譯也差太多 12/28 11:22
推 beautyptt: 就JC啊 12/28 11:23
→ beautyptt: 他在大聯盟也被叫JC 12/28 11:23
推 LiN2828: 羅傑斯:有人要搞我 12/28 11:27
推 henry125: XDD 12/28 11:34
推 lyt5566: 標題很會 12/28 11:39
推 kgbc2112: 網羅傑斯XDD 12/28 11:43
推 JoeGibsonJr: 為什麼翻譯是傑斯阿 吵話題喔 12/28 11:48
推 G81HowInDown: 羅傑斯:欸...不是啊... 12/28 11:49
推 kenro: 就JC啊,反正還會改 12/28 11:49
推 lyt5566: 阿不然是要翻潔西喔XDDD 12/28 11:50
推 ai86109: 這標題很會XD 12/28 11:51
→ cool41723: 記者自己暫譯哦,自己寫自己爽 12/28 11:52
→ k66004zx: 這標題真的被嚇到了 12/28 11:53
推 m931642: 哈哈哈哈 12/28 12:06
推 arthurhsu123: 笑死 12/28 12:06
推 longlifenoc: 標題一百分 12/28 12:08
推 khristian: 標題壞壞 12/28 12:09
→ SorrowWind: 網羅傑斯 12/28 12:10
推 edwardcwd: 這是一個網羅 12/28 12:10
推 leegogo: XD 12/28 12:10
推 roger60801: 標題100分 12/28 12:19
推 forsaxon: 好好笑 12/28 12:19
推 petercjt: 標題www 12/28 12:29
→ no821010: 標題殺人 12/28 12:36
推 chickensam: 原來羅傑斯是這樣傳出來的啊 12/28 12:43
推 lockbacker: 想說內文看起來怪怪的 笑死 12/28 12:46
推 tecnniv: 同性戀是個網羅 12/28 12:53
推 tnfsh01008: 這暫譯跟英文名的關聯?? 12/28 12:54
推 peterw: 推標題 12/28 12:54
推 madboy: 這標題100分 12/28 13:55
推 iwinlottery: 羅: 12/28 13:57
推 a39452011: 傑斯 12/28 14:29
→ RandyPerseus: 掯!這標題很殺 12/28 15:21
推 blairchief: 故意喔 12/28 15:31
推 phoebi: 笑死 這不推不行 12/28 15:58
推 ssaamm810130: 被標題騙到 12/28 16:44
推 star513020: 厲害 給推 12/28 17:17
推 botbotbot: 笑 12/28 18:13
推 CHJ1412: 美隊: ? 12/28 19:45
推 DirkJeremy: 笑爛... 12/29 01:18
噓 seacall: 哪一個音可以翻成這樣,廢物記者 12/29 18:30
→ seacall: JC翻成傑斯? 12/29 18:31
噓 dodoro1: .. 12/29 21:04
推 MedEngineer: 譯名真的翻的很故意 笑死XD 12/30 03:55