看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
https://twitter.com/PacificleagueTV/status/1395362381203603456?s=20 這次在東北樂天主場站上英雄訪問台 比起上次可說是有更多發言的機會 王的回答都是中文大家應該都聽得懂XD 就只翻譯提問的部分 問一 今天在接近的比數中迎來八局同分的滿壘滿球數,靠著纏鬥獲得一分 是什麼樣的心情呢? 問二 最後看清楚了對手的致勝球,打擊狀態看來相當不錯? 問三 第二局面對曲球打出了先馳得點的陽春砲,第一打席感覺如何? 問四 連兩場比賽繳出兩打點,不愧於第四棒的好成績 而明天開始就是交流戰前最後的系列賽,想如何為球隊貢獻呢? 恭喜大王w 拜託了不只是我鷲接下來也要繼續大殺四方啊 (話說馬上就要交流戰惹真期待 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1621515388.A.379.html
AisinGioro: 讚喔 05/20 20:58
solitary7146: 交流戰要上場守備 試試Z3的心臟 05/20 20:59
kevincn13: 央聯王牌瑟瑟發抖 05/20 21:00
www
a4636230: 交流戰目前看來會讓王LF近藤繼續1B 05/20 21:01
typewang: Z3的心臟早就被打線訓練的很強壯了吧 05/20 21:04
clerkhsiao: 今天的翻譯是日本人嗎? 05/20 21:08
AisinGioro: 台灣人吧 05/20 21:08
AisinGioro: https://www.youtube.com/watch?v=q3TyQluLOQ4 05/20 21:09
AisinGioro: 這一個 05/20 21:09
a1215000: 感謝翻譯 05/20 21:10
Njord: 感謝翻譯 05/20 21:10
TsaiDunDun: 如果附上回答會更好,比價直觀,不過還是推 05/20 21:11
我也這麼覺得XD但想說還是希望大家能聽到他親口講的 問題翻譯就當做是能更順暢理解整個訪問的輔助 當然啦另外打逐字稿又要花不少時間也是理由XDD
TsaiDunDun: *比較 05/20 21:11
Njord: 已轉99+300P 05/20 21:11
哪尼?!
iverson0968: 竟然是四爺跟念庭的學長 05/20 21:14
Njord: 感謝翻譯 05/20 21:15
ecbytesan: 聽到中文珍感動 05/20 21:16
lucky360: 我還是想知道蕭一傑為什麼不當王的翻譯了 05/20 21:17
ecbytesan: 不是說大王難搞嗎 05/20 21:18
Trulli: 推翻譯 05/20 21:18
umyiwen: 推! 05/20 21:20
chargebro: 沒證實的消息就說難搞喔 05/20 21:20
ecbytesan: 新聞就這樣寫啊 這種事主觀的事要怎麼證實 05/20 21:22
ecbytesan: 蕭也不太會翻 換掉也好 05/20 21:23
※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 05/20/2021 21:27:14
chargebro: 鏡週刊當新聞,好喔 05/20 21:28
ecbytesan: 爽啦 好喔~ 05/20 21:29
abc33211: 現在的翻譯就是陳冠宇之前的翻譯啊 05/20 22:18
abc33211: 也是岡山共生的畢業生 05/20 22:19
Midiya: 翻譯好評 潤飾得很好 XD 05/20 23:26