看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pchunters (pp)》之銘言: : 聽完吳念庭英雄訪問 日本球評:這很台灣(影音) : 〔體育中心/綜合報導〕西武獅吳念庭今天敲出勝利打點,連續2天站上英雄舞台接受 : 場訪問,他在最後一句送給球迷的感言,讓全場大笑,日本轉播單位球評也笑說「很台 : 」。 : 吳念庭連續2天扛四棒接受訪問,英雄舞台上的最後一個問題是對球迷說幾句話,吳念 : 說,「我們要去廣島了,必須要早點回家,不好意思!」 : 這句話引起主場球迷大笑,還有不少日本球迷在推特爆笑,表示非常可愛,而日本轉播 : 位球評石井丈裕則說,「聽完最後的回答,果然他是台灣人啊,不是日本人。」 : 石井丈裕曾在2000-2001年打過台灣大聯盟太陽隊,更是2000年台灣大聯盟最有價值球 : 、勝投王、防禦率王,他曾說過,在台灣讓他享受到棒球的樂趣,今天講評吳念庭獲得 : MVP的球賽讓他有感。 : https://img.ltn.com.tw/Upload/sports/page/800/2021/06/13/php29gRfe.jpg
: 自由 https://sports.ltn.com.tw/news/breakingnews/3568495 話說那段主播球評是這樣說的 這段訪問也能感受到他的性格呢 從最後後一段回應…果然,是台灣人呢,不太像日本人 有點不拘小節 而那種氛圍也的確令吳念庭充滿魅力 是啊,但也真的是非常謙遜 接下來就進入社長的訪問了 至於要如何去判斷他們所指的不像日本人 從不拘小節這點來看 最後的問題沒有繞來繞去而是直接說有點趕 可能就是和日本人的差異 而後面講的謙遜 可能會想起近期台灣選手不管是吳王宋 在訪問最後一定會問的:想說的話 都很常透露出比起自己,更在意其他人或故鄉的心情 但整體看來一開始是比較想要強調那個直來直往的感覺吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.239.187.235 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623576805.A.800.html
winda6627: 總之就是甘話,熟日本就知道根本分不出差別,但上一篇06/13 17:35
winda6627: 一堆鍵盤日本人開始腦補。06/13 17:36
pchunters: 各自解讀不同吧,往壞往好想,都可以說的通06/13 17:37
AAaaron: 就是沒禮貌的意思吧,要向大谷那樣才是日本人06/13 17:45
喔對了還有一種解讀是在推特上看到的(很多日本人也不懂 前面都很認真回答,但最後突然來點搞笑 如果是一般的日本人可能就是從頭認真到尾了 所以跟日本人不太一樣
westwet: 反正不要要求石井應該往哪個意思講更明確,別為難人家。06/13 17:48
※ 編輯: kaze1225 (111.239.187.235 日本), 06/13/2021 17:52:43
westwet: 石井要是講到讓日本人或台灣人覺得很明確是什麼,就完了06/13 17:48
westwet: 會被討論的就不是吳的發言,而是日本那邊開鞭石井了06/13 17:49
ccl007: 東北人一堆到東京去都要適應了 何況是台灣人06/13 17:49
westwet: 東北人還外加被歧視的問題,雖然可能對歐美以外的國家也06/13 17:51
westwet: 會有藏在空氣裡的歧視。06/13 17:51
Kyameron: 意思就是台灣人很媽寶 只想快點回家喝奶 典型的日本對06/13 17:53
Kyameron: 台歧視06/13 17:53
dm03: 今天來亂的人好像有點多耶? 06/13 17:56
tt5588441104: 被11樓笑死 06/13 18:15
Adollin: 跟日本人比起來台灣比較會這種最後一句突然來一筆的幽默 06/13 18:18
sulumoR: 個人意見:主播說的不是オーラ,而是大らか(おおらか)。 06/13 23:47
sulumoR: 好聽的理解大概是不拘小節,不過日本人的用語就是比較迂 06/13 23:47
sulumoR: 迴 06/13 23:47
重聽了一次果然比較像おおらか 這樣就比較說得通了,修了一下內容 感謝指正 ※ 編輯: kaze1225 (61.114.214.243 日本), 06/14/2021 00:00:14