看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
從以前就覺得中職球團都喜歡取一些奇怪的名字 ,可能是想讓觀眾好記或是找一些話題 但是以現在年輕人收看國外職業運動的風氣 就算球員都是英文名,台灣人並不會看不懂 同時也會自動取綽號,例如咖哩、姆斯、科蕭 薛蛇等等,中職球團幫洋將取奇怪的名字 好像有點像是以前的習慣了,是不是直接 放洋將本名會比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.86.176 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1641992487.A.79A.html
yuechen: 科蕭算綽號嗎 01/12 21:02
Owada: 書僮才是綽號 01/12 21:03
Bourne10: 迷信~算命~ 01/12 21:07
JoseCalderon: 反而本土球員後面繡英文 常常認不出是誰 01/12 21:08
Chung1206: 樓下推 龜.. 01/12 21:13
oliverchamps: 有人會叫楚特, 特勞特, 卓奧特,很不方便 01/12 21:13
chuegou: 誰跟你都英文== 01/12 21:15
losel: 我覺得本名就好, 也是個尊重. 01/12 21:26
Leonardo: 取勇猛俗一點才接地氣 01/12 21:26
angiotensin: 其實張育成在MLB登錄名也自己改了 有共識就好吧 01/12 21:32
aben15: 強尼龜投 01/12 21:33
try931: 洋人覺得中文名字很酷 01/12 21:38
cksuck: 但大部分人都不會唸西班牙文吧 01/12 21:46
jack543: 沙郎史東 01/12 21:54
gfabbh: 有中文名就是比較好行銷,還是有一批球迷是不習慣其他語 01/12 21:56
gfabbh: 言的人名的。 01/12 21:56
kaikai0709: 台灣人球衣硬要用英文 然後洋將硬要取中文名字 01/12 22:17
iPolo3: 你爽就好 01/12 22:23
jack34031: 所以中華職棒的球迷都是年輕人嗎? 01/12 22:28
myloveflyfly: 本名就好,英文哪有爛到連名字都念不出來,習慣就好 01/12 22:30
dgq75148: 又不是所有洋將名字都是英文 01/12 22:36
aben15: Luis Edgardo Iglesias 鷹俠 01/12 22:37
Syd: 雖然已經不會出現魚貝精 但還是覺得本名好 01/12 22:41
s678902003: 隔壁洋將也很多接近音譯但感覺...的中文名,像是法獅、 01/12 22:51
s678902003: 狠投、大勝 01/12 22:51
yang421: 王中波大家還不是一樣叫他帝波 01/12 22:56
flower42: 魚貝精真的經典 01/12 23:00
ofpurity: 魚備精表示: 01/12 23:02
cymtrex: 哪奇怪了,就只是用我們的文字把讀音標出來,同理台灣人 01/13 00:02
cymtrex: 到外國也就是用他們的字把音拼出來阿。 漢字好處是還能順 01/13 00:02
cymtrex: 便用很威的文字增添印象 01/13 00:02
cymtrex: 弗萊西跟福來喜都是同個音,為什麼要對右者尷尬呢 01/13 00:05
stormtrooper: 別忘了安收多 01/13 00:07
naomi0215: 樂翻天 魯蛋 01/13 01:07
nt01580a: 台灣人用英文名真的很瞎,還都是縮寫,根本不知道是誰 01/13 01:26
valsione: Michel Laplante 樂翻天 01/13 01:32
kaikai0709: 我就問 CC Lin 是哪位選手 01/13 01:42
almalivre: 因為打球的大部分英文都很爛 名字稍微長一點他們就不會 01/13 01:43
almalivre: 唸了 當然要取中文名 01/13 01:43
pcfox: 有犯法嗎?尊重一下草創聯盟好嗎 01/13 01:43
Arodz: 用四聖獸去取名 青龍白虎朱雀玄武 前面用姓區別 EX潘青龍 01/13 03:58
sfw0199: 一堆洋將取名都很奇怪 01/13 04:25
kohinata: 日職還不是照樣用那個多段式讀音片假名 01/13 07:59
kohinata: 說穿了就是在地化 01/13 08:00
photonic: 台灣人硬要用英文 非常奇怪 01/13 08:31
q888atPt: 這樣比較好啊 為什麼要用本名 01/13 09:06
jeremysam: 滷蛋表示 01/13 09:20
markelf: 說是音譯麻煩就乖乖音譯,譯成跟來福來喜虧雞佛來爹差不 01/13 09:37
markelf: 多水準的是在譯三小?再不然台灣人起碼都受過義務教育, 01/13 09:37
markelf: 就單純發音唸人家名字是有什麼障礙真心不懂? 01/13 09:37
typewang: 你是以為每個老外都是美國人嗎 01/13 09:56
takamiku: 韓國洋將一樣用直翻的 只是不知道韓國字是怎麼寫的 01/13 11:09
takamiku: 報導都直接寫PENA 不懂的以為是英文 人家西語系的本名才 01/13 11:21
takamiku: 是PEÑA 唸法完全不一樣 然後爪簽的泰迪 要不要去看一下 01/13 11:21
takamiku: 他的姓氏 到底有多少人懂怎麼唸 01/13 11:21
mutta: 我懂啊 不會到差很多啊….. 01/13 11:47
tinghsi: 相信我 看不懂英文的台灣人比你想像的多 01/13 11:54
Puye: 真的 台灣球員名字用英文還縮寫 誰知道是誰 01/13 12:43
okok1845: 啊西語系的你都會念哦 01/13 13:46
ChenXY: 連原住民都不能用本名了 何況洋將 CPBL的C就是華腦仔 01/13 18:10