推 hunterhsu91: over run 07/13 20:18
推 WongTakashi: 日文 07/13 20:18
推 Enixliao: over run 07/13 20:19
→ sayloveyour5: 日式英文 07/13 20:19
→ reiv: over run? 07/13 20:19
推 asd1592583: Over cook 07/13 20:19
→ oscar8721184: Overcook 2 好玩 07/13 20:19
推 QchchQ: 歐巴馬閉嘴的意思 07/13 20:19
推 sana113821: over my dead body 07/13 20:19
推 LSLLtu: Over Run 07/13 20:20
噓 rong1994: 你需要cocolong 增強你的英文能力 07/13 20:20
推 Aeolusfly: 跑過頭的意思 安全上壘後又離壘時用 07/13 20:20
推 JASONZOU: 跑過頭的意思 07/13 20:20
推 a4636230: no巴拉 07/13 20:20
推 cobras638: 妳不會去洲際問顆顆鍾嗎? 07/13 20:20
推 lucian5566: 超爽der 撿到一個出局 07/13 20:20
推 AtenWang: 歐巴桑 07/13 20:21
→ TrueTears: over my dead body 07/13 20:22
推 geniusofgod: 棒球有一堆術語日式英文 07/13 20:22
→ jinnij03879: overlay 疊放 超量召喚 07/13 20:22
推 hank61910: 歐巴阿浪的意思,以前在興農時期鄭兆行很多女球迷 07/13 20:23
推 dlcro: 歐巴 浪 07/13 20:23
推 ted010573: 歐巴浪 就是一群歐巴像海浪一樣朝你衝過來 07/13 20:24
推 Dawei1165: 芭比Q啦 07/13 20:24
推 s6525480: 一群歐巴像海浪一樣朝你衝過來+1 07/13 20:24
→ rrrsss: オーバーラン 歐巴浪 07/13 20:25
推 Logleader: 日式英文 07/13 20:26
推 adana: 遭貴逃 07/13 20:26
推 wenhuanorman: 立群看到這篇了 07/13 20:26
→ oscar8721184: 鍾教練回你了啦 07/13 20:26
推 white30211: 顆顆鐘解釋給你聽了XD 07/13 20:26
推 cpb1gu2: 立群我在這 07/13 20:26
推 annadore: 球評幫你問了 哈哈哈 07/13 20:26
推 oioio: 立群轉播偷看ptt 07/13 20:26
推 jason00650: 立群很愛PTT 07/13 20:27
→ oscar8721184: 有沒有聽到XDDD 07/13 20:27
→ tonywiner: 顆顆鐘回你了 07/13 20:27
→ Aeolusfly: 立群問了XD 立群出來玩 07/13 20:27
推 gto3ping: 美國前總統! 07/13 20:27
→ lions402: 立群幫你問了XDD 07/13 20:27
推 Hsu1025: 韓國歐巴海浪 07/13 20:27
噓 Alano: 英文不好喔 07/13 20:27
→ windletterz: 可以幫我說,顆顆鍾報的超爛嗎? 07/13 20:27
→ WongTakashi: 立群好! 07/13 20:27
→ AtenWang: 抓到 上班上PTT 07/13 20:27
推 Cervelli: 顆顆張 07/13 20:28
推 charlie0810: 顆顆張 07/13 20:28
推 cityman9999: 想說怎麼科科鐘在講這個,回來一看不意外 07/13 20:28
→ ueiueiuei: 主播幫你們問了啦 07/13 20:28
噓 ChenXY: overrun → オーバーラン → óo-bá-láng 07/13 20:28
推 longmok2500: 抓到了 上班偷看ptt 07/13 20:28
→ Suntia: 歐巴桑去衝浪 07/13 20:29
推 fakeoldboy: 韓文的哥哥好浪 07/13 20:30
→ THCxyz: 意思是接到球之後要看跑壘者的相對位置→講術語只要三個音 07/13 20:34
推 akiraje: over run 07/13 20:34
→ THCxyz: 節就結束 07/13 20:35
→ revise: 歐巴好浪 07/13 20:35
推 josemora: 僧侶吟唱的聲音吧 07/13 20:36
推 ChenXY: 所有日語元素都能寫成羅馬字精準發音 華文就無法注 所以別 07/13 20:39
→ ChenXY: 再 寫華星文 然後那些日語元素也是原台客語的共同元素 07/13 20:39
→ daniel1344: over run 07/13 20:39
推 chick1227: Overrun 全員獲得+3/+3 跟踐踏 07/13 20:40
→ cucu1126: 招貴桃 07/13 20:43
推 FJBY81: overlord我大骨王 不認識? 07/13 20:44
→ aids893001: over run== 07/13 20:47
推 icou: 歐巴很浪 女球迷才會愛的意思 07/13 20:52
推 sf88911: 歐巴馬 07/13 20:58
推 siyow: 日文發音 英文 Over Run 07/13 21:05
推 redchieh: 跑過頭 07/13 21:11
推 sft005: 羅馬字可以精準發日文英是什麼誤會??? 07/13 21:12
→ sft005: 音* 07/13 21:12
推 tinghong0515: 棒球一堆術語都是日文翻的 07/13 21:13
推 yoyo095235: over run然後用片假名念 07/13 21:21
推 lsps40803: 笑死 上班偷看ptt 07/13 21:26
推 for333333: 哥哥很風流的意思 歐巴 浪 07/13 21:27
推 ChenXY: 50音就用羅馬字學的在懷疑什麼?不同語言之間羅馬字可轉換! 07/13 21:29
推 dan32: 62F有玩MTG 07/13 21:30
推 s66449: 笑死 07/13 21:31
推 ChenXY: 相較"歐巴浪" "óo-bá-láng"就是完全對應"オーバーラン" 07/13 21:33
推 hancao0816: 沒聽過over soul? 07/13 21:35
推 bvc012: 留言太好笑 07/13 21:43
推 xxoxx: 伍佰人的意思,台語,選我正解 07/13 21:44
→ sft005: 那你ら行慢慢用羅馬字發音阿 笑死 07/13 21:46
推 human92929: 過頭了 07/13 21:50
推 lockbacker: 超量跑壘 07/14 00:38
推 Yan963: 哥哥色色的意思 07/14 08:22