噓 AisinGioro: 樓下警察來噓高光 09/30 22:40
噓 cheese0616: 高啥 09/30 22:41
噓 RedBottleona: 高光 09/30 22:41
噓 n613011: HighLight 嗨賴~ 09/30 22:42
噓 LukeSkywaker: 友善食光 09/30 22:42
→ laptic: 誰跟你高光 = = 09/30 22:42
→ MK47: 高光從我十幾年前小大一就看NBA板再用 原來棒球版不能用嗎? 09/30 22:43
推 laihom0808: 不然highlight 怎麼翻? 09/30 22:43
→ diabolica: 新典藏? 09/30 22:44
推 cocojohn111: 還是有高光的 讚讚 09/30 22:45
推 laihom0808: 影片勒? 09/30 22:45
推 ivy740422: 今年再見二壘安打,讓北海道不離不棄阿罵開心。 09/30 22:46
推 nekoten: 棒打不敢去大聯盟的菅野 單場HR+2b 讓只會靠uncle的巨人a 09/30 22:48
→ nekoten: ce見識見識洋基4號外野的實力 09/30 22:48
推 wayne5992: 單場尻田中兩隻二安 09/30 22:48
→ gadgets: 疫苗感謝彈最經典 對上巨人 時機正確 而且還全國轉播 09/30 22:50
推 phix: 打得好就被觸身 真的慘 09/30 22:50
推 gogoto990: 不然怎麼翻… 09/30 22:51
噓 double5915: 高光是三小? 09/30 22:52
推 silentsky555: 還找得出高光也是奇蹟 09/30 22:54
噓 b99202071: = = 09/30 22:54
推 zaza1128: 高光嗨賴 09/30 22:56
噓 wpd: 高光 油管 09/30 22:56
噓 an123456781: 精華啦 09/30 23:01
→ an123456781: highlight=精華 阿...會覺得只翻譯高光的才怪吧 09/30 23:03
→ an123456781: 中職的highlight 都是寫 日期+oo戰 精華 09/30 23:03
→ an123456781: 不會翻的 真不曉得是中文差還是英文差 .... 09/30 23:04
推 laihom0808: highlight怎麼翻精華啦? 09/30 23:06
推 CrossroadMEI: 支語警察到底煩不煩 09/30 23:09
推 Lawser1934: 打田中那場也不錯 09/30 23:14
→ MarcPolo: 老鐵 高什麼高 09/30 23:16
噓 wmaledizione: 才疏學淺 看推文才知道高光是什麼鬼 09/30 23:19
→ herbertlin: 寫英文不就好了… 09/30 23:21
噓 QRdog: 沒提到炸菅野,給噓 09/30 23:26
推 ralfeistein: 棒打阿強 客家鄉親大合輯 09/30 23:46
推 boson911: 棒打巨人賭博仔 09/30 23:50
推 koker: 山本那場真的最經典,說一人C全隊不為過 10/01 00:02
推 Midiya: 1.是哪場比賽? 突然想不起來.... 10/01 00:08
噓 chan324: 滾吧 10/01 00:09
噓 shine0312: 高光是426在用的詞 10/01 00:28
噓 mikazeray: 高光、無語 10/01 00:29
噓 rollingliz: 中文不好就不要照字硬翻 明明就有對應的詞可以用 10/01 01:27
→ godtnmai: highlight就精華啊 以前民視播MLB翻精彩回顧 10/01 03:12
→ dlcro: 高光不是看不懂 但真的從來不會想到用這個詞 10/01 03:46
→ dlcro: 被噓剛好而已 10/01 03:46
噓 eddy12357: 影片連結呢 10/01 04:01
推 sandpaper: 翻 亮點 應該比較適合這裡喔 10/01 06:59