推 DarkKnight: 好的 必贏多12/03 16:51
→ Chanlin01: 好的 陛下12/03 16:52
推 Johnyo: 好的 魚貝精12/03 16:52
推 ZaneTrout: 好的 勇壯12/03 16:53
推 rich830502: 好的 福來喜12/03 16:53
推 castorfi: 那我們要改叫歐塔尼修黑意了12/03 16:53
→ shaoju: 不取中文名哪分得清誰是誰12/03 16:53
推 Leaflock: 好的 魯蛋 12/03 16:53
推 skyangle0607: 好的,神真水12/03 16:53
推 grizz233: 安得勝12/03 16:54
推 polanco: 認同 不過不太可能執行12/03 16:54
推 DarkKnight: 我記得有些洋將喜歡中文名 不知道是不是場面話就是了 12/03 16:54
推 s90450512: 好的,霍華德喜歡12/03 16:54
推 yy222499: 安能得勝 安得勝12/03 16:54
推 Jerry0530s: 好的 霸帝士12/03 16:55
→ EvoLancer: 狂威?12/03 16:55
推 huangjyuan: 世介勇 12/03 16:55
→ shaoju: 好的 安收多12/03 16:55
噓 deeping774: 田大主播 你知道台灣人有些a到z都不認識嗎?12/03 16:55
這個不是在國民教育階段就該處理的事嗎?
推 hyjoly: 有些外國人對於有中文名字其實也不反感啊12/03 16:55
推 qqstory: 好的 管太多12/03 16:55
推 Kelite: 老一輩的又不是每個都看得懂英文 12/03 16:55
推 starfuck: 管很多耶 人家阿福不就很愛他中文名字 還整天把福字頭巾12/03 16:55
→ starfuck: 綁在頭上 洋將自己都不在意是關你屁是12/03 16:55
推 jerry00116: 現在中職洋將中文名大多都在玩諧音梗吧12/03 16:55
→ jerry00116: 是覺得如果有解釋給洋將知道,他們也覺得沒差那就沒差12/03 16:55
※ 編輯: tony900735 (42.79.108.218 臺灣), 12/03/2022 16:56:54
噓 Yunanadayo: AIT官員還不是取中文 12/03 16:56
推 BlackTea1023: 認同,但不太可能,台灣就很愛替洋將取又俗又尬的諧 12/03 16:56
→ asd22961166: 大聯盟也不該用英文 要用原名吧 12/03 16:56
大聯盟有哪個球員被球團取名了?
→ BlackTea1023: 音中文名字 12/03 16:56
推 chiaamay: 好 楓康 12/03 16:56
推 apenguin: 這樣PWC怎麼辦? 12/03 16:56
※ 編輯: tony900735 (42.79.108.218 臺灣), 12/03/2022 16:57:48
推 mithralin: 好的 鷹俠 12/03 16:57
推 smallweek: 音譯名可以吧!不過這個真的管太多了 12/03 16:57
→ starfuck: 又不是像興農時期那種都取農藥名 那種就真的不太尊重 但 12/03 16:57
→ starfuck: 現在幾乎都是諧音取中文 12/03 16:57
推 AllenHuang: 真的 台灣根本都是在取綽號 12/03 16:57
推 HoriMiona: 好的 田慎節12/03 16:57
推 beautyptt: 誰理你 12/03 16:58
推 gogoto990: 入境隨俗但不過度翻譯才是正確的吧… 12/03 16:58
推 mashmabo: 職籃還有叫陛下 鈦強的 12/03 16:58
推 ratom0315: 折衷用音譯名吧 12/03 16:58
→ AllenHuang: 台灣哪有音譯,有些根本是取綽號等級的中文名字。 12/03 16:58
推 es9114ian: 同意,叫原名又不難 12/03 16:58
推 kaihsin: 觀眾也不是每個都看國外職棒,習慣英文直稱,台灣職棒觀 12/03 16:59
→ kaihsin: 眾更多的是習慣叫中文,田大主播是不是覺得人人都該聽得12/03 16:59
→ kaihsin: 懂記得起來英文名稱 12/03 16:59
推 jason0986: 豪勁跟必贏多就故意還在那邊 12/03 16:59
推 Yan963: 好的 由你卡 12/03 16:59
推 heacoun: 同意12/03 16:59
推 kobby: 老一輩不認識英文的聽多了也會唸好不 12/03 16:59
推 BlackTea1023: 記個英文名字到底難在哪?怎樣都比惡搞洋將中文名好 12/03 17:00
→ BlackTea1023: 吧 12/03 17:00
→ kobby: 又不是每個洋將都字母哥那種12/03 17:00
推 AllenHuang: 不過台灣仍然有很多英文文盲是真的啦 12/03 17:00
推 ecojerez: 韓國球員沒漢字名..大概主播自己會先頭暈 12/03 17:01
推 MrCool5566: 好的 大谷翔平 12/03 17:01
推 es9114ian: 名字超長那種再說 12/03 17:01
→ rei196: 好的那請你滾去美國播報吧 12/03 17:01
推 Sianan: 陛下不是Bishop的音嗎 這種取名不錯啊12/03 17:01
推 MookieBetts: 被球團取名字真的有夠爛 12/03 17:01
推 movieghost: 有的原名不是英文是西班牙文 然後大家亂唸一通 12/03 17:01
推 klunlinlin: 過氣主播吵什麼 有種自己買球隊啊 12/03 17:02
→ cucu1126: 那就也呼籲各大媒體都不要給MLB球員取中文名啊 12/03 17:02
→ Sianan: 不要像早期用農藥名那種就還好XD 12/03 17:02
推 hyjoly: 我碰到外國人聊球員 我當然會用他熟知的英文名字 12/03 17:02
推 polanco: 日本跟韓國的職棒沒取這種名字 他們就沒有不懂英文的問 12/03 17:02
→ polanco: 題嗎12/03 17:02
→ AllenHuang: 會不會哪天有人真的以為Bishop翻作陛下 XDDD 12/03 17:02
推 sg1987: 連英文名都不會念還妄想什麼雙語國家喔 12/03 17:02
噓 FantasyChopi: 啊我們的球員去國外不也是用英文名 12/03 17:02
→ hyjoly: 這哪裡會形成困擾12/03 17:02
→ MookieBetts: 叫人“洋將”也是很蠢 12/03 17:02
→ ecojerez: 至於日本球員..用中文念大谷翔平他們也聽不懂 12/03 17:02
→ cucu1126: 這不是來台洋將才會用中文名吧,報導國外賽事也都會用 12/03 17:03
推 a26480924: I 我覺得中職球衣用英文比較蠢12/03 17:03
→ asd22961166: 台灣人就自卑 到國外用英文 別人來台灣就不能用中文 12/03 17:03
→ AllenHuang: 看 一堆人英文程度分不清楚音譯跟取綽號的差別 12/03 17:03
推 crazypeo45: 支持 尤其是緯來那個硬要念中文名聽了就尷尬 12/03 17:03
噓 dodoro1: 好喔 12/03 17:03
→ a26480924: 一堆人都是縮寫給沒看球的球迷怎麼認人笑死 12/03 17:03
推 icou: 安德勝的英文Anderson根本菜市場名是安德森 福來喜也是菜12/03 17:04
推 BlackTea1023: 去國外那叫個屁英文名,不就拼音而已 12/03 17:04
推 Balboa: 好的 樂翻天 12/03 17:04
噓 dodoro1: 好的,神真水 12/03 17:04
→ icou: 市場名弗朗西斯科 叫安得勝福來喜根本超譯 12/03 17:04
推 Justapig: 陛下很帥欸,又煞氣又有音譯 12/03 17:04
噓 dodoro1: 好的 霸帝士 12/03 17:04
→ a26480924: 而且也很沒感覺 三個字中文名很難看嗎 12/03 17:04
推 exciplex14: 日職就是片假名啊,等同我們音譯的中文名12/03 17:04
推 nsk: 林書緯是該正名為約瑟夫林了 12/03 17:05
推 s910408: 蠻認同的 搞得好像台灣是沒文化的國家 12/03 17:05
噓 dodoro1: 好的 勇壯 12/03 17:05
推 movieghost: 好的 巧克力12/03 17:05
噓 Kyameron: 自以為 12/03 17:05
→ k385476916: 真的一堆名字很難聽 12/03 17:05
→ cucu1126: 韓職都都是用音譯韓字吧 12/03 17:06
噓 WeGoStyle: 取中文名有什麼不好的?增加記憶點不可以嗎?12/03 17:06
→ THCxyz: 叫本名沒錯,但取中文譯名更好,不然再下來就是更難記的 12/03 17:06
→ THCxyz: 綽號了 12/03 17:06
→ asd22961166: 國外可以 台灣就不行 台灣人就是自卑 12/03 17:06
推 AllenHuang: MLB是英文音譯,NPB也是日文片假名音譯。 12/03 17:06
推 ratom0315: 日本的洋將名是用音譯,也沒有刻意取名,王柏融更是直 12/03 17:06
→ ratom0315: 接用原名,也沒刻意取名12/03 17:06
噓 dodoro1: 老一輩的又不是每個都看得懂英文 12/03 17:06
推 JoseCalderon: 先要求本土球員背後不要用英文名字吧 都認不出來 12/03 17:06
→ AllenHuang: 台灣很多是取中文綽號。不過一堆外文文盲不懂這個。 12/03 17:06
噓 dodoro1: 大聯盟也不該用英文 12/03 17:07
推 Sugiros: 好的 阿Q 12/03 17:07
推 a26480924: 支持洋將用英文登入 本土用中文 12/03 17:07
→ bullace: 好的 布蓋鳴 12/03 17:07
推 wkwang: 呼應雙語國家政策12/03 17:07
→ ratom0315: 我覺得是可以用音譯中文名就好,也不會這樣就不好記啊 12/03 17:07
推 BlackTea1023: 看到這麼低能又俗的諧音梗名字,覺得自卑正常 12/03 17:07
推 wtfconk: 好的 曼尼 12/03 17:07
推 f59952: 好喔 日韓也都不要翻譯12/03 17:08
噓 dodoro1: gogoto990: 入境隨俗 12/03 17:08
推 tianya3: 好的 魔獸 12/03 17:08
→ AllenHuang: 可看到台灣一堆看棒球的分不清楚音譯跟另取名的差別 12/03 17:08
推 nsk: 職棒元年開幕戰王貞治先生當任NHK球評 他們拿到毆打單 還分12/03 17:08
→ nsk: 不清誰是洋將 12/03 17:08
→ AllenHuang: 還在那邊外國不能用英文 XDD 12/03 17:08
推 SONY3310: 入境隨俗用中文還行吧,對觀眾來說好記又好念不好嗎 12/03 17:08
推 donkilu: 中文本來就是表意文字 和拼音不能相提並論 12/03 17:08
→ f59952: 但是日韓也是用他們自己的文字啊 12/03 17:08
推 MookieBetts: 中國職業比賽全部音譯,水準完勝台灣12/03 17:08
推 fp737: 山洪 這念起來像啥 12/03 17:08
噓 rong1994: 請大聯盟即日起不能把亞洲球員名字翻成英文 12/03 17:08
→ fp737: 人家名字 12/03 17:08
→ SONY3310: 撇除一些創意諧音外,一些音譯中文都蠻正常的吧 12/03 17:09
推 Yunanadayo: 入境隨俗遇到洋人就轉彎了 12/03 17:09
推 elfsoosuk: 推 12/03 17:09
→ nsk: 後來有人提醒NHK王桑說兩個字的就是洋將XD 12/03 17:09
推 jvc3137: 好的 樂翻天12/03 17:09
→ bigsun0709: 無聊 管很大 12/03 17:09
→ donkilu: 像對岸那樣用標準人名翻譯表直譯反而很無趣 12/03 17:09
→ AllenHuang: 真的一堆人分不清楚音譯跟取名 跳針跳個沒完 12/03 17:09
推 cjo76223: 好的阿巴西12/03 17:09
→ asd22961166: 請外國人叫張育成 不要叫他Yu Chang 12/03 17:09
推 storyf66014: 好的 福來喜 12/03 17:09
→ Ailin: 別以為老人都認識abc,這個國民教育無關 12/03 17:10
推 liweihau: 好的 世界勇12/03 17:10
推 kile612: 好的 巧福 12/03 17:10
推 WongTakashi: 偉大華國文化 怎麼可以說廢就廢? 這樣華國老人會森77 12/03 17:11
推 exciplex14: 題外話,莫彩曦算音譯嗎(原名Hailey Jane Richards 12/03 17:11
推 cjo76223: 好的 林安可 12/03 17:11
推 easton123: 只要洋將了解意思接受我就沒意見 12/03 17:11
推 Yunanadayo: 來一個叫Antetokounmpo的看有幾個會念12/03 17:12
→ minihyde: 原名無法轉注音音譯 用中文正常吧... 12/03 17:12
推 RZPTT: 田主播,您知道國外有些球員球衣上的英文名也不是他本名嗎? 12/03 17:12
推 dongblink: 田大主播的意思是連音譯都不要 直接叫原名吧 這就真的 12/03 17:13
→ dongblink: 多了 12/03 17:13
推 nobeldd: 好的 法官 12/03 17:13
推 princesummer: 同意 無法理解不直接音譯的目的呵呵 12/03 17:13
推 Duke200: 好的 黑拔都 12/03 17:13
推 ratom0315: 莫彩曦是自己取名了吧12/03 17:13
推 venom957: 霍華德like 12/03 17:13
→ BaRanKa: 雖然我支持但國內不是多數人會看會唸 12/03 17:13
推 john0421: 外勞還不是都取中文名字 12/03 17:13
推 shenmue1001: 好的 辛巴12/03 17:13
推 f99999993: 好了啦,王漢阿Q 12/03 17:13
推 jvc3137: 好的 雷霸龍 12/03 17:13
推 jack34031: 對,所以英文不好的都活該 12/03 17:14
→ ratom0315: 可以開放給洋將自己選擇啊,就像給魔獸自己選擇中文名12/03 17:14
→ ratom0315: 一樣 12/03 17:14
噓 dodoro1: smallweek: 這個真的管太多了... 12/03 17:14
噓 dodoro1: asd22961166: 台灣人就自卑 到國外用英文 12/03 17:15
噓 dodoro1: 別人來台灣就不能用中文.. 12/03 17:15
推 f59952: 他這到底是什麼意思 不要寫中文嗎 12/03 17:15
推 es9114ian: 不是,如果是名字短的才幾個英文字就不會唸,那已經不12/03 17:15
→ es9114ian: 是英文不好的問題了 12/03 17:15
→ akai0: 中文就是台灣最多人使用的語言。以台灣為市場的聯盟,取中 12/03 17:16
→ f59952: 台灣幾乎都有跟洋將說名吧 桃園有吧... 12/03 17:16
噓 nobeldd: mlb會直接寫王柏融嗎 12/03 17:16
→ akai0: 文譯名,本來就是最好的做法 12/03 17:16
→ Skyblueway: 日本大部份就有在用漢字啊 12/03 17:17
推 ratom0315: 王柏融有被MLB找去打球嗎? 12/03 17:17
噓 targa123: 所以原住民的話怎麼辦?日本人怎麼辦?還是只有英語是人?12/03 17:17
推 jack34031: 打個比方,Antetokounmpo 12/03 17:17
推 laieshen: 音譯ok 但不要亂取 12/03 17:18
推 donkilu: 外商在台分公司也要取中文名啊 也不一定是音譯 12/03 17:18
→ d06: 最多音譯吧,不然王建民去美國,球衣也沒寫中文啊 ,也用音12/03 17:18
→ d06: 譯而已 12/03 17:18
推 hyjoly: 魔獸球團給他三個中文名字選 他也沒有大反彈阿 12/03 17:18
→ jack34031: Gilgeous-alexnader 12/03 17:18
推 ratom0315: 原住民球員就已經有音譯中文名了,扯原住民球員是怎樣12/03 17:19
→ ratom0315: ? 12/03 17:19
推 f59952: 請一朗不要登錄イチロー 的意思(X 12/03 17:19
噓 targa123: 他不就在說要人不能用音譯 12/03 17:19
噓 z23061542: 管太多 尊重不就好了 福來喜 小名阿福還不是喊很爽 12/03 17:19
→ walife: 好的 世界勇 12/03 17:20
推 A816: 好多人崩潰哦 這也能崩潰是怎樣12/03 17:21
→ a1090236: 登錄名也要管嗎? 搞不好給他很多選擇洋將本人同意啊 12/03 17:21
推 haogo: 這裡是台灣 12/03 17:21
→ h1y2c3y2h1: Terrico White 特壞 XD 12/03 17:22
→ cucu1126: 所以新聞報導寫成哈波的都是邪魔歪道 12/03 17:22
推 mschien8295: 應該是不要取難聽奇怪的中文名 12/03 17:22
推 iwinlottery: 好的 拓霸 12/03 17:22
噓 sean44555: 中職是打給台灣人看得還是外國人看得 12/03 17:23
推 u06u83fu6: 有的洋將原名也不是英文 你要大家怎麼唸12/03 17:24
→ kakain: 就球團自以為有梗在那邊搞二創 12/03 17:24
→ Jimmywin: 好的,風神 12/03 17:24
→ akai0: 更別說台灣會西班牙文、韓文的少之又少。難道這也是國民 12/03 17:24
推 danielgogogo: 還是要有中文翻譯比較好 只是不要取什麼農藥名字就12/03 17:24
→ danielgogogo: 好 12/03 17:24
推 coolhidekimo: 真的 而且職籃洋將跟免洗的一樣 12/03 17:24
→ akai0: 教育階段該處理的事? 12/03 17:24
噓 pcfox: 等有聯盟話語權在說 要不去自荐富邦領隊?就可以進領隊會議12/03 17:24
→ z23061542: Francisco Pe鎙這誰? 12/03 17:25
推 HowardLangou: 好的 咻嘿嘔他膩 12/03 17:25
推 Arens5566: 完全同意,看到那些搞笑名字真的很可笑 12/03 17:25
→ Arens5566: 福XX,必XX,戰XX,神XX 12/03 17:25
→ depo: 孫小雅 12/03 17:25
推 hexokinase: 好了啦魁哥富藍戈12/03 17:26
噓 dodoro1: hyjoly: 這哪裡會形成困擾 12/03 17:27
推 wubai1119: 車名能維持英文,只有中古車才會取中文名 12/03 17:27
噓 dodoro1: asd22961166: 國外可以 台灣就不行 12/03 17:27
推 cschuan: yu chang: 12/03 17:28
→ mavescott: 我也覺得管太多XD. 事實上是我們的球員到大聯盟也是英 12/03 17:28
→ mavescott: 文拼音啊,怎麼不叫大聯盟用中文 12/03 17:28
→ z23061542: 職棒、職籃都一樣 抱歉 完全不一樣 12/03 17:29
噓 j19980412: 哪天來一個阿拉伯的看有幾個人會念12/03 17:29
→ Puye: 不要故意亂取 音譯的名字OK 講到底大部分球迷還是台灣人 12/03 17:29
推 f59952: 那MLB不要用 ching chang chong 寫中文 12/03 17:30
推 jacky0207: 推 12/03 17:30
推 chuegou: 音譯就不是中文名字了喔?12/03 17:30
噓 johnwu: 管太多+1 如境隨俗各國都有 12/03 17:30
→ f59952: 浦領隊覺得很好聽啊XD 12/03 17:30
噓 jakewu1217: 干你屁事 人家同意不就好了 12/03 17:30
噓 aids893001: 日本 韓國不是一樣?一樣要翻韓文跟片假阿12/03 17:31
推 Im22Yo: 以前是不是有位球員叫黑拔都的? 12/03 17:31
→ bkebke: 最愛亂唸別人名子的就美國人 12/03 17:31
→ Puye: 我記得 洋將的譯名已經有規範了 以前才"有趣" 12/03 17:31
推 rtka: 好的 請MLB先正名張育成 12/03 17:31
→ Puye: 真的 MLB竟然都翻成英文 不尊重其他語系的選手 12/03 17:32
噓 john0601: 來台灣就取中文名啊,不好嗎12/03 17:33
推 twitch5566: 寶拉: 12/03 17:33
→ fufan: 中文名也比較容易行銷和應援吧 12/03 17:33
→ acergame5: 入境隨俗啊 還是王建民陳偉殷去美國都用中文名不用音 12/03 17:33
→ acergame5: 譯? 12/03 17:33
推 hyjoly: 哈哈 阿就哪裡會形成困擾阿 也不看我的前後文 我是單指他 12/03 17:33
→ lions402: 那種各種壩的就不用了 12/03 17:33
→ hyjoly: 說以後碰到國外朋友聊怎麼辦 原來英文用中文名字 就會造成 12/03 17:34
→ hyjoly: 無法跟國外朋友討論喔12/03 17:34
推 f59952: 陛下我覺得翻得超棒 不然翻 比夏? 必沙? 12/03 17:34
→ hyjoly: *原來用中文名字 12/03 17:34
推 jansan: 推 12/03 17:35
推 asd22961166: 請大聯盟正名張育成 不是要原名12/03 17:35
→ f59952: 而且 當著他們的面喊也能聽出來 又不是商品名稱了 12/03 17:35
→ EEERRIICC: 請配合文盲觀眾 好好取中文名 12/03 17:35
推 ratom0315: MLB球員幾乎都是本名,不然就是音譯名,哪有翻成英文? 12/03 17:35
→ ratom0315: 一堆人沒看美職在那邊亂噴,快笑死12/03 17:35
噓 k33536: 你以為台灣人有個英文名字 發音就這麼強喔 12/03 17:35
推 Kaberman569: 好的 由你卡 12/03 17:35
→ brendantang: 你以為所有球迷看到英文名字都會念逆 12/03 17:36
推 Lawser1934: 好的 明星 12/03 17:37
噓 rhl21: 自以為是,老人家欠你的是不是 12/03 17:37
推 hcastray: MLB表示:12/03 17:37
推 GyroZeppeli: 我也覺得用原文比較尊重 但洋將們有表達意見嗎? 12/03 17:37
→ cucu1126: 像網球球星Djokovic報導時也建議用塞爾維亞文以示尊重 12/03 17:37
推 mavescott: 蛤,張育成不就用拼音嗎 12/03 17:37
→ GyroZeppeli: 別人在吃米粉 你在旁邊喊燙 不太好耶 12/03 17:38
噓 z23061542: 籃球不要來蹭好嗎 12/03 17:38
→ dannyao: 管太多 ait一堆中文名的 怎麼不去管? 12/03 17:38
推 f59952: ratom 翻成英文 那不行翻成中文? 12/03 17:39
噓 dodoro1: 噓 sean44555: 中職是打給台灣人看得還是外國人看得12/03 17:39
推 Logleader: 怎麼不去建議亞洲選手去mlb不要用英文登錄 12/03 17:40
→ akai0: 也不用說什麼老人家看不懂,年輕人有幾個看懂西班牙文? 12/03 17:40
推 roger4768: 洋將喜歡就好根本不用管太寬 12/03 17:40
→ dannyao: 莫健 包道格 孫曉雅 都美國人阿12/03 17:40
噓 dodoro1: mavescott: 啊,怎麼不叫大聯盟用中文 12/03 17:40
→ bkebke: 很多日本人根本也不排斥 中文漢字唸法 12/03 17:40
推 ratom0315: 我前面有說可以翻成音譯中文名啊,怎麼有人連推文都不 12/03 17:40
→ ratom0315: 會看啊?12/03 17:40
推 mavescott: 而且現在洋將名字雖然有本土化,但是大致上還是跟音譯 12/03 17:41
→ mavescott: 有關吧? 12/03 17:41
推 brian9b3b: 音譯可以吧 來台灣打球 繡個中文不行? 12/03 17:41
噓 typewang: 大豐泰昭 大順將弘 佳久源治 12/03 17:41
噓 dodoro1: mavescott: 管太多 台灣的球員到大聯盟也是英文名 12/03 17:42
推 ratom0315: 提供多個名字給洋將做選擇最公平,要音譯中文名或取中12/03 17:42
→ ratom0315: 文名都有本人決定,也最不會有爭議 12/03 17:42
推 yah13305: 的確有些名字取得實在很爛 12/03 17:42
噓 dodoro1: 噓 john0601: 來台灣就取中文名啊 12/03 17:43
→ bkebke: 其實外國人也沒反對我們自己取kevin jeff這種無相關的名子 12/03 17:43
→ ratom0315: *由 12/03 17:43
推 UTChen: 贊成 12/03 17:45
噓 suchungzen52: 笑死取中文名又怎了 來台灣打球還意見一堆 整天崇洋 12/03 17:45
→ suchungzen52: 媚外 有夠可憐12/03 17:45
→ DendiQ: 英文是強勢語言啊,哪天韓文阿拉伯文他就不會這樣講了 12/03 17:46
→ bkebke: 下一季 福來喜改成阿福 好了 12/03 17:46
→ bkebke: 台灣人可以自己取英文名子 外國人不能取中文名子? 12/03 17:47
→ Gazza555: AIT處長表示:12/03 17:49
噓 LEEWY: 你以為洋將名字都是英文? 日本球員為什麼不直接唸日文? 12/03 17:49
→ bkebke: AIT處長 街上去問,看有幾個知道原名 12/03 17:51
噓 clarkyoona: 笑死一堆文盲 12/03 17:52
推 gydiaw: 算是中職、cba延續下來的傳統跟情懷吧 挺有特色的啊12/03 17:52
→ bkebke: 原語警察 美國人唸奶康和夯打時 怎麼不去糾正對方 12/03 17:52
→ bkebke: 連日本都不想管對方怎麼唸了 12/03 17:53
噓 DPrimetime: 那是因為日韓都是表音文字啊..你也可以把洋將名字都 12/03 17:53
→ DPrimetime: 用注音符號拼出來 12/03 17:53
噓 satomigakki: 要不要叫大聯盟幫張育成正名中文? 12/03 17:53
噓 JavaBass: 歧視英文不好的人?葡語西語也不翻?12/03 17:54
噓 ttyy345889: 先叫大聯盟球員通通改回原文 12/03 17:54
→ d06: 內文寫說要用原文欸,連音譯都不行,這怎麼可能 12/03 17:54
→ cschuan: 跟國外朋友講張育成他會知道誰嗎 12/03 17:54
→ bkebke: NPB你愛填什麼名就是什麼 根本就沒規定 12/03 17:55
噓 SteamDick: 莫采羲到底哪裡算音譯了 12/03 17:55
推 Jeff911: 同意 12/03 17:55
→ c98406023: 世界羽球安賽龍都能稱呼中文 12/03 17:56
噓 Qazzwer: 中文也不行 是有多自卑12/03 17:56
噓 iceo1120: 管太多 真的不用這麼自卑 12/03 17:56
噓 lavarslaker: 取中文名字非常正常 AIT處長就叫孫曉雅啊 12/03 17:57
→ lavarslaker: 問題不在中文名 問題在亂取 12/03 17:57
→ bkebke: 搞不好有人覺得有一個中文名子很潮啊 這個其實現實也存在12/03 17:57
推 ivery2266: 取中文名好啊!這樣才接地氣 12/03 17:58
→ bkebke: 亂取的定義是什麼 除非球員不知情,不就球員同意就可以了 12/03 17:58
→ lavarslaker: 外國人喜歡中文名字多的是 12/03 17:59
→ Messi100: 隔壁籃球還有取 陛下 感覺就超霸氣!12/03 17:59
推 mrlucas8891: 取伍鐸羅力德保拉那種單純音譯的我覺得正常 12/03 17:59
推 aa97531aa: 好的,歐郎一號二號 12/03 17:59
→ bkebke: 有人恥力夠要取吳必勝也行阿 12/03 18:00
→ lavarslaker: 福來喜也算音譯啊 12/03 18:00
噓 RyanHoward: 身為公眾人物這發言真的不行 12/03 18:00
推 s074074qq: 好的 魚貝精12/03 18:00
→ mrlucas8891: 要取一些諧音梗還是得問一下本人意見比較合適 12/03 18:00
噓 ppifer: 管很多 12/03 18:00
→ bkebke: 魚貝精現在還在賣呢,阿Q也賣20年以上了 12/03 18:01
→ lavarslaker: 是以前興農亂取拿來打農藥廣告 現在沒人這樣了 12/03 18:01
→ mrlucas8891: 本人沒意見那我也沒意見 雖然某隊取名的方式真的俗 12/03 18:01
→ bkebke: 安收多就不錯啊 豐收的感覺 很吉利啊 農藥肥料也有不錯的 12/03 18:02
噓 snoopy5566: 台灣人也不要取英文名字了 12/03 18:02
推 jokepeace: 有些直接音譯成中文的很難聽12/03 18:03
→ jokepeace: 取中文名我是贊成 12/03 18:03
→ lavarslaker: 帝波 王漢 鷹俠 也都不賴啊 雖然不是音譯 但很有記 12/03 18:03
→ lavarslaker: 憶點 12/03 18:03
→ bkebke: 王漢好像本來是想取滿漢,滿漢大餐現在也還在賣12/03 18:03
推 yitingted: 好的 阿Q 12/03 18:04
噓 chen2021: 管真多 12/03 18:04
推 teramars: 取中文名比較親切 12/03 18:06
噓 nanakodubao: 建議華人也不要取英文名12/03 18:06
推 paul51110: 好的 阿Q 12/03 18:06
推 hyjoly: 說人家來來去去 王漢 鷹俠 帝波 路易士 坎沙諾 都有記憶點 12/03 18:08
推 n61208: 推一個 12/03 18:08
→ n61208: 台灣球員在台灣用英文名字也是蠢而已 12/03 18:08
推 Carpro0329: 直接音譯的還行啦 日本還不是用片假名 12/03 18:09
→ bkebke: 1台灣人本來就沒學拼音 2同音字太多 3縮寫12/03 18:09
→ bkebke: 球衣那個英文名才是天書 沒有人看的懂 12/03 18:10
推 Justin0113: 神針水 12/03 18:10
→ Justin0113: 黑拔都 12/03 18:10
推 nashieh: 以後用黑人跟白人稱呼簡單明瞭 12/03 18:11
→ calculus9: 取的有創意沒什麼不好 12/03 18:11
推 Ayenyen: 火腿監督BIGBOSS: 12/03 18:11
噓 dbdudsorj: 關你什麼事 入境隨俗好嗎 12/03 18:14
噓 asskid: 日本是外來語好嗎12/03 18:17
推 Houston: 魚貝精 神真水 誰能贏過我 12/03 18:18
噓 keyin: 你住海邊唷 12/03 18:18
推 FuYen: 問題就是你很難界定是不是單純音譯 安得勝算嗎 福來喜算嗎 12/03 18:18
→ Houston: 興農系列真的威到 沒人能超越12/03 18:19
噓 cityhunter04: 住海邊管很大 12/03 18:21
→ a123zyx: 講說所有都原文呈現也太難了吧 都要用母語? 12/03 18:22
→ FuYen: 相比以前胡亂取一通 現在至少和原名發音有連結算很好了 12/03 18:23
推 gene51604: 都會問過吧 英文臺灣人又不太會念 mlb有登錄中文日文12/03 18:23
→ gene51604: ? 12/03 18:23
→ rainjuly: 誰定義什麼叫音譯 什麼叫亂取?你不喜歡的就叫亂取? 12/03 18:23
推 h89815: 好的 家樂福來喜 12/03 18:23
→ RafaleF4: 英國內閣的大臣也都有中文的雅譯,這種事情不應該強迫吧 12/03 18:23
→ RafaleF4: ? 12/03 18:23
推 n61208: MLB登錄護照譯名吧12/03 18:24
推 superhan78: 台灣科技業不要再取英文名字了 12/03 18:25
→ Mozar: 贊成..譯名意義不大 12/03 18:25
→ bkebke: 台灣的護照名 其實也是自己填的,並沒有規定怎麼拼 12/03 18:26
→ Mozar: 身上已經一堆貼布了,沒道理取名還要給母企業打廣告 12/03 18:26
→ z030060374: 興農表示:你老幾? 12/03 18:26
推 n61208: Manny 來背號上寫個Ramirez就很清楚了 12/03 18:26
→ rainjuly: MLB美國籍不到70% 其他母語幾乎都非英語 美國轉播除非 12/03 18:29
→ rainjuly: 有做功課 不然基本上名字拼音都是照英文亂念12/03 18:29
推 naligono: 叮噹肯 12/03 18:29
→ rainjuly: 看他們怎麼唸台灣人的名字就知道 12/03 18:29
→ sfw0199: 這個不認同... 12/03 18:31
推 Yanrei: 大谷翔平那是他們自己決定的漢字好嗎?XD12/03 18:33
推 sunnydragon7: 中南美洲洋將也不是英文...是西班牙文 12/03 18:33
→ rainjuly: 台灣有一些自卑仔覺得用羅馬拼音就是屌 亂念也無所謂 12/03 18:33
噓 Dogss: 老一輩不是每個都認識英文是什麼鬼才邏輯想的理由?呵 12/03 18:33
→ Dogss: 台灣球員去美國人 名子音譯可以自己選 跟台灣亂取別人綽號12/03 18:35
→ Dogss: 一樣? 12/03 18:35
→ rainjuly: 對啊 洋將名字也不一定英文 用西班牙文是有人看的懂嗎 12/03 18:35
→ rainjuly: 你又知道洋將沒有同意台灣球團那些名字 12/03 18:36
推 mafuone5566: 好的 力拔山 12/03 18:37
→ rainjuly: 什麼叫做亂取別人綽號? 陳寫成Chen算不算亂取綽號? 12/03 18:37
推 Dogss: 請問Chen是農藥名?還是護照上的名?12/03 18:38
噓 yuetsu: 怎不要求大聯盟寫台灣球員的名字用中文 用什麼拼音鬼才看 12/03 18:39
→ yuetsu: 得懂 12/03 18:39
噓 AlanJames: 講那麼多,先想想球團為什麼取中文名?不就你們記者喜 12/03 18:40
→ AlanJames: 歡亂翻又不統一,看看Howard 就霍華,霍華德,霍華得.. 12/03 18:40
→ AlanJames: . 12/03 18:40
→ Magicbears: 就直接音譯就好啦,至少也尊重一下球員本人吧 12/03 18:44
推 hsiehhsing: 好的 田公 12/03 18:45
噓 erodora: 工三小 漢字是本國的官方文字 這麼有意見怎麼不叫MLB12/03 18:45
→ erodora: 登錄名改成漢字 12/03 18:46
→ liafree: 阿先生表示 12/03 18:47
推 chiz2: 霍家軍-霍華德 12/03 18:47
→ liafree: 勞力士12/03 18:47
→ rainjuly: 為什麼”陛下” “鈦強” 不是音譯? 12/03 18:48
噓 gametv: 入境隨俗,懂? 12/03 18:48
推 grayair: 為何要為了看不懂英文的人特地用中文 12/03 18:48
→ rainjuly: 你喜歡的譯名才能算音譯 不喜歡的就叫亂取綽號?12/03 18:49
→ cucu1126: 大谷以後請一律唸Ohtani,憑什麼漢字就要唸Da-Gu? 這樣 12/03 18:49
→ cucu1126: 跟外國人聊天才不會一時忘記原名怎麼唸 12/03 18:49
→ bkebke: 為何要為了看不董英文的人用中文 有這想法還真神奇 12/03 18:50
推 cowardooooo: 這是方便媒體統一寫法,報導都只寫英文,有人霧煞煞 12/03 18:50
→ cowardooooo: ,寫中文可方便球迷辨認,但是要統一啊!記得曼尼來 12/03 18:50
→ cowardooooo: 台灣前,媒體都是寫拉米瑞茲、拉米瑞斯,這你會認為12/03 18:50
→ cowardooooo: 同一人嗎? 12/03 18:50
→ bkebke: 洗髮精為什麼要有刻痕 台灣有些地方落後真的不是沒理由 12/03 18:53
→ rainjuly: 要看的懂洋將名字才能看球 那大家看棒球前要先學西班牙 12/03 18:54
→ rainjuly: 文 日文 韓文 12/03 18:54
推 cowardooooo: 取中文,有一部分也是所屬球團出面做官方統一的意思 12/03 18:54
→ cowardooooo: 。三商虎元年投手的岡薩雷斯,就取名為「剛烈」 12/03 18:54
推 Pet: 好滴 Trout 12/03 18:56
推 cnconnhc: 帝波、坎沙諾都算音譯喔12/03 18:59
噓 KGarnett05: 其他國家聯盟登錄名也沒原文"本名"吧 12/03 18:59
推 lonzoslaker: 等MLB、NBA也用中文和日文、韓文登錄再說吧 12/03 18:59
→ kintaro1219: 入境隨俗 12/03 19:00
推 macair: 好的,字母哥12/03 19:01
推 kuaiphoto: 就音譯中文名就好啦,硬要取諧音梗就別了 12/03 19:02
推 laihom0808: 好的,小哥哥愛禮 12/03 19:04
噓 davidex: 所以台灣人在MLB可以登錄中文名稱嗎 12/03 19:05
→ rainjuly: 又要“音譯” 又不能”諧音”梗 是不是有點矛盾?12/03 19:07
推 VoiDoll99: 不要 去中文名比較有趣 12/03 19:07
噓 nolimits: 無聊 12/03 19:07
→ mim5566: 好的 法獅 12/03 19:08
→ starbury32: 綠共國家,你要什麼英文,安琪拉寶貝 12/03 19:08
推 chugliang: 用原文名較好 12/03 19:08
噓 Cliffx: 滾12/03 19:08
推 supreme123: 感覺的出魁哥很不喜歡xd 下午這場叫鈦強一直唸他原名 12/03 19:09
→ supreme123: … 12/03 19:09
噓 KGarnett05: 盡量音譯、讓球員了解並同意那有什麼問題,什麼跟外國 12/03 19:10
→ KGarnett05: 人聊天扯遠了吧,有這語言能力真想聊的GOOGLE一下也知 12/03 19:10
→ KGarnett05: 道本名 12/03 19:11
→ cucu1126: 不喜歡可以自行叫球員原名當然沒問題,因為這樣就要人別 12/03 19:11
推 e8177919e: 好的 安收多 神真水 怪力男 12/03 19:11
→ rainjuly: 那要是哪天遇到西班牙來的洋將念不出原名不就尷尬了12/03 19:11
→ cucu1126: 用就奇怪了 12/03 19:12
→ rainjuly: 也就只有美國來的洋將能這樣搞 12/03 19:12
→ kira925: 他可以自己用自己爽的 但是沒有惡搞人家譯名是有什麼問題 12/03 19:13
→ KGarnett05: 全用原文原名更好推廣發展早用了12/03 19:13
→ cucu1126: 也是有人不愛叫達比修而是都唸ダルビッシュ啊 12/03 19:14
推 medioca: 最白癡的是洋將取中文 台灣球員名字卻用英文 12/03 19:18
→ rainjuly: 日文的名字來說 各地方言的發音都有差異 名字要怎麼唸 12/03 19:19
→ rainjuly: 只有他本人知道 不知道的時候也只是照東京標準語亂念12/03 19:19
→ rainjuly: 自以為用原文發音很標準 說不定聽在洋將耳中也是在亂念 12/03 19:20
推 RICE0428: 的確 超級憨的中文名 12/03 19:21
噓 akei23: 不尊重人還在扯入境隨俗,可悲人還真不少 12/03 19:23
推 twyao: 給洋將自己決定吧,想單純用音譯的就用音譯;想另外取中文 12/03 19:27
→ twyao: 名的就另取 12/03 19:27
→ KGarnett05: 不尊重人的是亂取尤其是沒同意,現在哪個是球員自己不12/03 19:27
推 DPP48: 不贊成,這樣樂天就沒有歐霸豪威猛了 12/03 19:27
→ KGarnett05: 懂意思被唬亂取的 12/03 19:27
→ rainjuly: 球團絕對比你還熟洋將 你又知道不尊重了 12/03 19:28
推 yeeandrew: 給他們自己決定吧不然如果kokoskov來是要怎麼念XD 12/03 19:28
→ rainjuly: 你又知道你以為很尊重的譯名洋將跟你一樣想法 12/03 19:29
→ etim51893: 我也覺得要嘛取英文名 要嘛不要再用那些奇怪的譯名了 12/03 19:29
推 wenfei: 好的 楓康 12/03 19:29
推 loveleexx: 笑出來12/03 19:31
→ rainjuly: 怎樣算奇怪?例如”安東尼”不奇怪的原因是什麼? 12/03 19:31
推 yeeandrew: 像霸能硬要念他本名倒不如給他個統一的(當然要本人同 12/03 19:32
→ yeeandrew: 意 12/03 19:32
→ rainjuly: 假如一個洋將叫Anthony 有什麼理由覺得安東尼不奇怪?12/03 19:33
噓 GenjiEd: MLB全部都音譯成英文 12/03 19:34
推 QQbrownie: 有特色不好嗎? 12/03 19:34
→ rainjuly: 假如來一個母語西班牙文的洋將 用英文發音亂念他的名字 12/03 19:35
→ rainjuly: 他就不會覺得奇怪?12/03 19:35
→ GenjiEd: NPB洋將也全部用拼音的啊到底多自卑笑死 12/03 19:35
推 kira925: 不要什麼神真水魚貝精的 真的還好 12/03 19:36
→ kira925: 甚至像 象魔力 這個真的神來一筆 12/03 19:36
→ GenjiEd: 就照讀音拚成中文字就好== 12/03 19:37
推 rayhong: 支持 有的很硬要 12/03 19:39
→ rainjuly: Anthony叫安東尼就不硬要?12/03 19:40
噓 abc33211: 雞蛋裡挑骨頭問題 12/03 19:40
→ abc33211: 各個職棒都把洋將翻譯成自己國家的文字了 12/03 19:41
推 AtDe: 好的 卡羅 12/03 19:42
→ Sciarra: 的確 直接叫人家名字就好 幹嘛幫人家取名字 12/03 19:43
推 RayToS: 推 真的很白癡 12/03 19:43
→ rainjuly: 如果要直接叫他名字 要先確定西班牙文日文韓文叫得出來 12/03 19:45
→ bkebke: 台灣人 honda 10個有9個唸錯 很尊重? 12/03 19:45
→ rainjuly: 還有名字登陸原住民語的要先學 不要叫中文翻譯12/03 19:46
→ KGarnett05: 真的要用原文才尊重的邏輯講的話,那先確定除英文外其 12/03 19:48
→ cucu1126: 安東尼就華語圈行之有年的譯名,就看取名方有沒有要改而 12/03 19:48
→ cucu1126: 已,這也不是啥亂取的名字啊 12/03 19:48
→ KGarnett05: 他語種也都能念且記得12/03 19:49
推 mirage2000b: 取中文名可以,但是球衣就用他自己的英文本名就好, 12/03 19:50
→ mirage2000b: 簡單直覺,會注意球員的都會從背號去認 12/03 19:50
→ KGarnett05: 且還要適合普遍推廣,不然聯盟幹嘛採用這說法,還不是 12/03 19:51
→ KGarnett05: 球員的意思,有溝通好就好12/03 19:52
噓 abc33211: 跟外國朋友討論是個人問題吧,為什麼拉全部觀眾下水 12/03 19:54
→ rainjuly: 為什麼安東尼不算亂取的名字? 亂取的定義是什麼? 12/03 19:55
推 fudick: 好的 怪力男 12/03 19:56
噓 SanJoc: 用音譯的中文有他的必要 12/03 19:56
推 yeeandrew: 而且轉播日本人真的會照他的念法嗎(比如大谷跟ootani 12/03 19:57
→ yeeandrew: 會選哪一個12/03 19:57
→ rainjuly: 因為安東尼是古人取的就不算亂取? 12/03 19:59
噓 dahanjian: 你誰? 12/03 20:02
噓 Congopenguin: 所以王建民本名叫Chien-Ming Wang嗎 12/03 20:03
推 ww45654ww: 對 台灣是取綽號吧xd 12/03 20:07
推 mikazeray: 同意 不用硬要翻 有些根本偏離原音太多 而且都是球團想 12/03 20:07
→ mikazeray: 要套的字義 12/03 20:07
推 phoenixhong: 真的要照音譯中文…職元迄今一堆岡薩列斯,誰記得誰 12/03 20:07
→ phoenixhong: 是誰?12/03 20:07
→ sscott: 台灣職籃洋將的本名有法語有烏克蘭語有蒙古語,取中文名還 12/03 20:08
→ sscott: 是比較方便啦 12/03 20:08
→ phoenixhong: 只要洋將喜歡,也充分了解其意,中譯名有何不妥?有 12/03 20:09
→ phoenixhong: 些洋將甚至很喜歡自己中文名12/03 20:09
推 Peter911: 不是啊哪個洋將會說不喜歡啦 場面話不懂嗎 12/03 20:09
噓 rickcoo: 我覺的這只是只是要讓觀眾更能記住吧 12/03 20:10
推 yeeandrew: 給洋將自己選就好喇他要選本名然後狂被念錯是他要承擔 12/03 20:10
→ yeeandrew: 的12/03 20:10
推 chang2830738: 取一堆爛又俗的名字真的很好笑 12/03 20:11
推 Kevin0608: 中文名變英文縮寫更奇怪 先改這個吧 12/03 20:11
推 danieltu: 伍鐸很可以 12/03 20:13
→ KGarnett05: 除了不要亂取惡搞還不沒讓球員理解,這現在基本也不可 12/03 20:15
推 hyjoly: 有的直接訪問說滿意 你若要說客套話場面話 那根本不用討 12/03 20:16
→ KGarnett05: 能這樣,什麼原文原名根本也不是國外聯盟通則,那為什12/03 20:17
→ hyjoly: 論下去了阿 12/03 20:17
噓 sincere77: 洋將登錄名也是經過本人同意的,用中文多少有助於推廣 12/03 20:17
→ KGarnett05: 麼台灣就必須這樣才"尊重",球團球員雙方有良性溝通就 12/03 20:17
→ sincere77: 雙方都同意的情況下為什麼要硬改? 12/03 20:18
→ KGarnett05: 好了,中文名也是方便識別推廣的一環 12/03 20:18
推 yeeandrew: 日本其實也是譯名啊Neal跟ニール念法也不同 12/03 20:19
→ Congopenguin: 你可以說球團名字取的太偏離原音,但取中文名哪有 12/03 20:19
→ Congopenguin: 什麼問題,洋將自己都同意了12/03 20:19
噓 roger60801: 請正名神戶布萊恩,不要再硬翻了,有夠不尊重球員 12/03 20:21
推 hyjoly: 樓上你這說法 會有人說 場面話啦 哪個敢說不喜歡 12/03 20:21
推 lilacady: 還是要取中文名吧 不少是中南美洲的球員是西班牙名 12/03 20:21
→ lilacady: 大家也不知怎麼唸吧12/03 20:21
→ KGarnett05: 還有洋將會練簽中文名的 12/03 20:22
→ KGarnett05: 除了過往那種沒溝通過的惡搞,大部分洋將最好會覺得多 12/03 20:24
→ KGarnett05: 一個外文名不被尊重,尤其意思都是溝通過的情況下 12/03 20:24
推 c8121175: 張伯倫表示12/03 20:25
推 TrueTears: 現在幾乎都音譯了沒啥問題吧 又不是像以前農藥系列 12/03 20:28
推 Maupassant: 好的 多情 12/03 20:29
推 tmwolf: 音譯就好了 12/03 20:34
推 Zenta: 支持! 12/03 20:34
噓 carbee: 要不要去建議大聯盟,也用各國球員的本名 12/03 20:34
推 jack9558: 不是屬於球團的???錢是球團在付的,當藝名一樣而已啊12/03 20:35
推 ponbo602: 好的 將軍 12/03 20:36
→ bluemanhaha: 好的,地瓜 12/03 20:36
推 pooh5214: 好的 霍華德 12/03 20:38
推 access4096: 好的 必贏多 12/03 20:44
推 qazzaq42: 支持魁哥,但是我印象中他是不希望他的文章被放到ptt 12/03 20:45
有這事?我是只知道緯來時期的團長不希望上PTT
推 a0522: 啦啦隊不要取英文名字了啦 12/03 20:46
推 ludoren: 以前幫洋將取那種農藥系列中文名根本就是羞辱人,現在已 12/03 20:47
→ ludoren: 經還好了12/03 20:47
推 pachuxin: 說實話 就算不取網友還是會取 所以有差嗎 12/03 20:56
推 bkebke: 農藥一樣是商品名 為什麼是羞辱? 12/03 20:58
推 notea: 好的 陛下 12/03 21:00
推 MJL1822: 看不懂這有什麼好氣的12/03 21:07
→ nccu0911: 好了啦安收多 世界勇 王中波 12/03 21:09
推 fattor: 滿漢 阿Q 12/03 21:11
→ nccu0911: 楓康三雄 楓康 好楓康 新楓康 12/03 21:14
推 asongforyou: 取個鳥名字才在那邊入境隨俗XD12/03 21:18
→ qaz0314: 好的 鈦強 12/03 21:31
推 cuba391156: 好的 快去練跑 12/03 21:38
→ newsun1997: 魯蛋 XDD 12/03 21:40
推 kimono1022: 象魔力很會欸 12/03 21:45
→ kimono1022: 中職球衣用英文比較蠢 12/03 21:45
噓 markkao456: 好的,前二十樓緯來粉12/03 21:55
推 bryanma: 音譯可以支持 12/03 21:56
推 eric4309: 好的阿Q 12/03 22:08
推 MattiaPasini: 好的,婦攔哥 12/03 22:08
推 moon456403: 巧克力 12/03 22:13
→ pounil: 不要取一些爛中文名字就好 球衣不要用英文啦 12/03 22:16
推 pounil: 安德勝 Anderson很好啊 12/03 22:20
→ pchunters: 好的,魚貝精 12/03 22:29
推 cowardooooo: 等張育成的衣服背面寫「張育成」、大谷翔平的衣服背12/03 22:52
→ cowardooooo: 面寫「大谷翔平」再來說 12/03 22:52
推 Chia2323: 之前物化女生的是這個主播嗎還是誰忘了 12/03 22:53
推 lightning879: 好的神真水 12/03 23:00
推 yamai7777: 取中文是還好 拜託取拼音可嗎 一堆亂改的12/03 23:02
→ pase139: 取中文名沒什麼問題啊 取上面那些爛例子就不可取 12/03 23:09
推 wappie3524: 只有我覺得那些幫忙取中文名的都很有創意嗎XDDD 12/04 00:00
推 Sugiros: 好的 愛快 12/04 00:44
推 baseball1388: 字母歌12/04 01:12
推 landyue2315: 確實 支持叫原名 胡搞人家名字到底在幹嘛 12/04 01:41
噓 danieljou: 音譯個屁 12/04 01:57
推 jyunwei: 除非陽將反感,不然翻成中文幫助球迷認識他也沒啥不好 12/04 02:04
→ cccmn: 小哥哥:為何大家都笑我的名字? 12/04 02:05
推 ukimenustah3: 好的 鐵砂掌 12/04 02:15
→ wtfconk: 好的 紅茶12/04 03:43
→ wtfconk: 好的 杰倫 12/04 03:43
→ wtfconk: 好的 西門 12/04 03:43
→ wtfconk: 好的 魔獸 12/04 03:43
→ wtfconk: 好的 法官 12/04 03:43
→ wtfconk: 好的 安海 12/04 03:43
推 wtfconk: 好的 俠客 12/04 03:46
→ wtfconk: 好的 飛人 12/04 03:46
→ wtfconk: 好的 郵差12/04 03:46
→ wtfconk: 好的 小蟲 12/04 03:46
→ wtfconk: 好的 大猩猩 12/04 03:46
推 Wells033: 取中文名比較接地氣 不是每個人都看得懂英文名字的 12/04 03:56
推 sylviehsiang: 好的,蓋達12/04 04:06
→ leo755269: 鬼島人真的可悲 請你尊重別人也在那崩潰 素質低到不行 12/04 05:39
推 tyw0316: 好的 世界勇 12/04 07:03
推 kbray: 霍華德like 12/04 07:12
推 jeremysam: 好的巧克力12/04 07:39
推 bloody089: 好的 世界勇 12/04 08:26
推 stocktonty: 那以後有西亞印度或是歐洲籍的 要怎麼處理 12/04 08:29
推 Edison301076: 我阿福不准改 其它隨你 12/04 09:00
噓 ysy2003: 台灣主播管真多 怎不去哭旅外不用中文 12/04 09:11
※ 編輯: tony900735 (42.79.108.218 臺灣), 12/04/2022 09:39:31
推 SuperSg: 這管太多,我是統一,巴不得洋將取名純喫茶、麥香跟布丁 12/04 09:51
推 andre1028: 認同 12/04 10:11
噓 ray0305: 所以MLB何時會看到中文球衣 日文球衣 韓文球衣 12/04 10:19
→ noesy1123: 好的 阿Q 12/04 10:39
推 maple0425: 一堆奇怪諧音中文比較好笑 12/04 10:52
推 Jerry2000i: 不認同 洋將其實也看不懂 中文名球迷比較好記 12/04 10:58
噓 ykm80214: 可憐 沒在用腦只想刷存在 12/04 11:24
推 ksxo: 好的 這位非洲選手 請你念他的原名 12/04 11:45
推 ksxo: 一堆不是英美的 你用英美發音 很尊重? 12/04 11:48
噓 straggler7: 世界不是只有英文 日文就一堆人不會念了 12/04 11:51
→ cucu1126: 主播不喜歡可以自行叫球員本名,但要求球團別取中文名就 12/04 12:08
→ cucu1126: 多了 12/04 12:08
推 vanson37: 中文名沒問題,但需本人認同,不要亂取 12/04 12:26
推 pcwu: 同意 12/04 12:46
推 bwnzer: 好的 勇壯 12/04 12:54
噓 epiphyte: 不認同 12/04 14:49
推 zxvf: 好的,安得勝,必贏多 12/04 15:28
→ msun: Dice-K表示: 12/04 18:13
→ Arnol: 把中職的英文名字拿掉比較實在,連我都不知道誰是誰,觀眾 12/04 20:45
→ Arnol: 最好知道 12/04 20:45
推 Idontrush: 推爆 12/04 22:12
噓 garytear: 住海邊 12/04 23:00
噓 garytear: 有人叫你跟外國朋友說中文? 12/04 23:02
→ garytear: 自己愛講怪取名的人 12/04 23:03
推 ChenXY: 100%認同 一大堆毋知尊重人ê華腦看着華文予人挑戰氣怫怫 12/05 01:45
噓 kakoiee: 馬來的野雞主播 12/05 09:55
推 typenephew: 尊重洋將意願就好吧 12/05 09:55
推 sgamerisme: 主播遇到德、法、西語的名字也都亂念,搞屁 12/05 11:09
推 ohya111326: 中文名很有特色阿 12/05 12:13
推 yuchuan0521: 日本人跟韓國人也是唸原本的嗎? 12/05 12:55
噓 x160231006: 那非英文語系的球員呢?大家會念嗎 12/05 13:08
噓 jimmy508: 自以為喔,那韓國選手都用韓字,你看得懂嗎,雞掰眼界有 12/05 14:51
→ jimmy508: 夠小 12/05 14:51