推 kevinduh4: loser 01/13 12:27
推 abc12812: mop up pitcher 01/13 12:27
推 opkl13006: 一律念IKEA 01/13 12:27
推 ingenii: 查棒球維基就有了= = 01/13 12:29
我剛去查http://twbsball.dils.tku.edu.tw/wiki/index.php/%E9%A6%96%E9%A0%81
找不到
推 Makimywife: inningseater 01/13 12:29
→ Makimywife: innings eater 01/13 12:29
→ charlie01: 五樓正解 就是吃局數仔 01/13 12:30
敗戰處理投手有了 但想酸教練在做(敗戰處理)呢?
※ 編輯: kokoko0707 (220.130.1.147 臺灣), 01/13/2023 12:33:13
→ charlie01: 另外現在也很常看到加上low-leverage 這個形容 因為現 01/13 12:32
→ charlie01: 在上場是高張力還是低張力情況都有定義和記錄了 01/13 12:32
推 hohohohohoka: 吃局數仔也是很重要的 看起來也比敗戰處理正面點 01/13 12:32
推 qpb852qpb742: LRP 的L 是lose 的L 01/13 12:32
→ charlie01: 然後如果是文中說的要直接跟朋友描述 你也可以說他是「 01/13 12:33
→ charlie01: 牛棚末端的投手」 01/13 12:33
→ SKC: 可是5F棒球維基也解釋為工作馬啊 01/13 12:34
→ abc12812: he is often called the "mop up man" or "mop-up pitch 01/13 12:35
→ abc12812: and is often called by managers to pitch in games w 01/13 12:35
→ abc12812: where there is a abundant run margin 01/13 12:36
→ charlie01: 酸教練在敗戰處理你就直接說他已經放棄比賽就好了 01/13 12:36
推 P0PPY: IKEA 01/13 12:37
推 yellowmoon: 大學長的英文呢? 01/13 12:39
推 iwinlottery: 比敗處正面多了 01/13 12:40
推 suweilen: 大學長 super senior 大學弟 super junior 01/13 12:46
推 BusterPosey: mop up 01/13 12:51
噓 yihzin: 笑死英文不好還想酸人 01/13 12:58
推 iean900408: 大學弟笑死 01/13 13:04
推 Yan963: Kao68 Lin9 01/13 13:07
推 ShW678: Kao kuo-chin Lin yi-chuan 01/13 13:35
推 AAaaron: lose dealer 01/13 13:41
噓 rs6000: 只能給2 01/13 13:44
推 MrNeverDie: 推 suweilen: 大學長 super senior 大學弟 super juni 01/13 18:51
→ MrNeverDie: -or 笑死 01/13 18:51