推 sciwit: 說真的,翻譯這工作 01/22 07:43
→ sciwit: 以後很有可能帶工具上去 01/22 07:43
→ sciwit: 讓AI處理就可以了… 01/22 07:43
推 iecq: 敬禮 01/22 08:18
推 eden3q: 像一樓這種文不對題的人也用AI取代即可 01/22 08:42
推 knight326: 推樓上 01/22 08:47
推 starkirby: 還以為是慈妹 01/22 08:51
推 dumu: 推 01/22 08:59
推 f59952: 我覺得日本太扯 第一個球季沒錢是怎樣 教練你自己來啊 01/22 09:23
→ lrh18: 獨盟就窮阿 最高薪大概是中職底薪 還有領3萬的 01/22 10:00
→ lrh18: 反正條件有先講好 不想做別去就好了阿 01/22 10:01
推 awwman: 當義工也太黑心 01/22 10:01
推 f59952: 不過就能看出他對棒球的熱愛 三語都精通 01/22 10:13
推 ePaper: 這真的很有愛 這條件她能撐得下來 01/22 10:36
推 ghostl40809: 翻譯很難好嗎 01/22 10:51
推 formemory: 怎會有人以為口語翻譯跟google翻譯一樣? 01/22 11:45
推 d123xxx: 現場口譯超難的好嗎 01/22 12:19
推 nsk: 日本沒有勞基法嗎? 01/22 12:51
推 yangsen06: 「義工」就是自己心甘情願去做的呀 01/22 12:59
推 an123456781: 在台灣這樣就會噓爆吧 01/22 12:59
推 sfw0199: 推 01/22 13:38
推 MrHeat: 推! 01/22 13:56
推 afen: 原來還有第一年無薪這一段,而且還是在那麼性別歧視的環境 01/22 13:58
→ afen: 下工作,真的要有愛才支撐下去啊~推樂樂英日雙聲道, 有夠 01/22 13:58
→ afen: 強 01/22 13:58
推 hohohohohoka: 志工跟義工不算勞工吧 勞基法再嚴謹也沒用 01/22 14:14
推 playsega: 她是苦過來的,真的對棒球有狂熱 01/22 14:55
推 HanshinImaok: 大學學妹推一個 他在德島真的吃了一堆苦 01/22 16:42
推 methote: 推! 01/22 17:01
推 Godofthebutt: 推 01/22 19:03
推 cityman9999: 志工當然不用薪水,畢竟是自願去學經驗,人家也不是 01/22 19:07
→ cityman9999: 非你不可 01/22 19:07
推 dropdropshit: 好面熟 NCCU歷史學姊 八掛是他是喵迷 01/22 23:06
→ dropdropshit: 好像是陽森鐵粉 01/22 23:07
推 csylvia: 推 01/22 23:24
推 sciwit: 我當然尊敬專精翻譯的人 01/31 00:12
→ sciwit: 然而,如同好球帶都在試行電子化了 01/31 00:12
→ sciwit: 如果AI發展能讓翻譯這工作變得更有效率、甚至更精準,本 01/31 00:12
→ sciwit: 來就有可能逐步採用的嘛~ 01/31 00:12
推 sciwit: 口譯真的難 01/31 00:25
→ sciwit: 但也無法否認AI在這方面的進步 01/31 00:25
→ sciwit: 像我這種層級的工作 01/31 00:25
→ sciwit: 的確是該害怕被取代XDD 01/31 00:25