推 nsk: 中職外文球衣不是只剩下邦邦還沒改? 02/26 12:28
噓 GGjohn: 是有差喔......無理取鬧 02/26 12:28
→ suzhou: 就比賽資訊凌亂啊... 02/26 12:28
→ suzhou: 古巴這批盡量還是維持外文吧 經典賽正賽轉播會用外文顯示 02/26 12:29
→ suzhou: 不然這幾場看一看 過幾天又變回外文...02/26 12:30
→ shifa: 維持一致性可以降低認識球員的複雜度02/26 12:30
推 eric0925a: 轉播單位要用甚麼文是電視台的事 日本電視台也這樣02/26 12:31
→ shifa: 因為算是自己約的熱身賽 所以也沒那麼care有沒有跟WBC一致?02/26 12:31
→ suzhou: 不然就協調一致性 過幾天正賽也用中譯 避免觀眾混亂02/26 12:32
→ suzhou: WBC應該是可以送兩組訊號02/26 12:32
→ suzhou: 國際訊號就是一律外文顯示02/26 12:32
→ suzhou: 國內訊號你要用綽號 主辦方可能也不會太care...02/26 12:33
→ suzhou: 只是記得有時在台灣國際賽 都只處理一組訊號較省錢02/26 12:34
推 nsk: 日韓轉播會用日文韓文蓋過去英文...台灣轉播單位頂多加個中02/26 12:35
→ nsk: 文側標02/26 12:35
推 manchucopy: 古巴球員姓名用中文 是因為MOMOTV這套圖卡系統02/26 12:35
→ manchucopy: 姓名只能選擇全中文或全英文02/26 12:36
→ suzhou: 日韓通常會先去跟主辦問公版格式 然後完美插進公版蓋掉02/26 12:36
→ manchucopy: 考量到這次自辦熱身賽 六隊有五隊的球員是中文姓名02/26 12:36
→ manchucopy: 才選擇用全中文姓名呈現02/26 12:37
→ suzhou: 看韓國播世界盃 英超 常常看得到蓋掉的有時會dealy轉場02/26 12:37
→ suzhou: 所以momo的系統 不能一隊英文 一隊中文?這應該可改軟體? 02/26 12:38
推 manchucopy: 就是不能改才這樣呈現 這是通盤考量過的最佳方案 02/26 12:39
推 minche: 超級有差的好嗎....我都已經不知道古巴這群人是誰了 02/26 12:49
→ minche: 還要從譯名去推敲去查他們之前是哪隊的 我通靈王逆 02/26 12:50
唉,我以為只有古早老三台的字幕系統會設計只能挑一種語文顯示
沒想到現代的電視台還做這麼硬梆梆的設計....
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 02/26/2023 12:53:41
推 HeDroptheBal: 錢公念阿魯巴的名字 每次都念不一樣XD 02/26 12:53
→ ultratimes: 樂天:綽號球衣啦 02/26 13:03
推 Anakin: 圖卡要全中文或全英文?感覺是20年前的技術 02/26 13:04
→ Anakin: 如果是真的那也太好笑 02/26 13:04
推 WongTakashi: 要做不是做不到 只是偷懶不做而已 02/26 15:48