推 kinple: 美國錢公? XD 05/29 11:54
→ Atkins13: 白X啊 爛 啊不是 05/29 11:54
推 ludoren: 裁判裝麥克風還敢講 05/29 11:55
推 smartlin2001: 鬼扯蛋 05/29 11:55
推 masd911206: 這算放送事故嗎? 05/29 11:57
推 iamjojo: 美版鬼扯蛋 05/29 11:57
推 c8121175: 鬼扯蛋 S猴子 05/29 11:58
噓 jjooee1428: 低能比賽 05/29 11:58
推 Shiang1225: No brain 05/29 12:00
→ johnnyvcxz40: 又是這個人 先把你當主審好球帶判決修好吧 05/29 12:03
推 sdcherng: 鬼扯蛋XD 05/29 12:04
推 killua0209: 昨天整場最低級的失誤,捕手沒踩到本壘,本來只掉1分 05/29 12:09
→ killua0209: ,變成掉4分 05/29 12:09
推 oncemore: 還以為是楊崇輝 05/29 12:11
推 TexasFlood: 裁判講這種話真的沒水準 05/29 12:16
推 starchiang: 我相信裁判都自恃甚高 05/29 12:36
→ starchiang: 這是因為他們制度有保障裁判 05/29 12:36
→ starchiang: 台灣要學的是這一套:制度的保障與獨立 05/29 12:37
推 cool34: 球評跟裁判忘了關麥...這差很多吧 05/29 12:39
推 JoeGibsonJr: 美國帥輝 05/29 12:44
推 jkokpcu: 中職昨天不是也有XD還多走了10秒 05/29 12:44
→ Chanlin01: 美國錢公 05/29 12:46
推 bdgnrd0103: 放送事故 05/29 13:04
→ bumpfans: 先收功再罵髒話 不是常識嗎 05/29 13:06
推 peterw: 不算台灣領先,因為台灣是主播不是裁判沒關麥 05/29 13:13
推 PCC2003: 小丑竟是我自己 05/29 13:33
推 justin1943: 無腦英文是啥 05/29 14:07
推 kirimaru73: 英文也有no-brainer的俗語 05/29 14:18
推 kuroboy009: 射死那些XX 05/29 14:37
推 tonywiner: 小丑竟是我自己 05/29 15:08
→ roisac: 該裁判是說"'they've got their heads up their ass(es)' 05/29 16:37
→ roisac: "(把頭插進屁股裡了);no-brainer不是無腦,是不需費腦力 05/29 16:37
→ roisac: 就能解決的簡單事情 05/29 16:37
推 AndGuideHer: 覺得裁判那句話可能翻譯成「狀況外」會比較接近原意 05/29 22:49
→ AndGuideHer: 就是說頭插在屁股裡面搞不清楚現在是什麼狀況... 05/29 22:49
→ AndGuideHer: 無腦的話英文有brainless 或更常用的brain-dead意思 05/29 22:53
→ AndGuideHer: 也很接近 然後的確no-brainer是表示事情很簡單 或很 05/29 22:54
→ AndGuideHer: 容易作的決定 不用花腦筋去思考的意思 如樓上所言... 05/29 22:55
→ AndGuideHer: 對了 想了一下中文的無腦好像有第二義 似乎就是類似 05/29 22:57
→ AndGuideHer: no-brainer的意思 例如無腦衝 05/29 22:59