看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
補充一些比較詳細的內容,有錯也請不吝指正。 ※ 引述《a5687920 (苦大師)》之銘言: : ─(試合後自ら) : 「いい投げ合いでしたけどね。スコアリングポジションに行っての山本くんのギアの上 : げっぷりは、やっぱりさすがでしたね。チャンスは結構あったんですけどね。あと一歩 : っていうところが難しいピッチャーなので。ミスしない方が勝ちかなっていうところで : 、両方ミスがなかったんですけどね。もしかしたら、伊藤くんの方がピッチングの内容 : としては上回っていたような気もしますね」 : 山本在得點圈有人時的表現令人印象深刻 兩邊投手都很強 他覺得今天大海略勝一籌 這邊記者沒有發問,純粹是新庄說自己的感想: 「真是一場很好的投手戰。山本在得點圈上的表現確實非常出色。雖然也是有不少機會, 但都是差那麼一點點。我想這場應該是誰不出錯就會贏,雖然到最後兩邊都沒出錯就是。 以我的感覺,搞不好投球的內容上來講伊藤比較好也有可能。」 : ─二回の攻撃時に頭を抱えていた : 「それは言えない。それは秘密」 : Q:第二局時有一個抱頭的表情? : A:這是秘密 : ─作戦の意思疎通がうまくいかなかったか : 「それは本人には言っておきました」 : Q:是不是戰術理解有問題? : A:我已經跟當事人談過了 : ─三塁走者か : 「全員です」 : Q:是三壘跑者? : A:全部的人 : ─試合中に屋根が閉じた : 「試合中は初めてじゃないかな。マイナスポイントはないでしょ。屋根が閉まっていた : 方が守備面は安心感がありますけど。うちのバッターがライナー性の打球を打った時に : 、どういうふうな球の伸びをするのかなっていうのは、見たいっていう気持ちもありま : すね。屋根が開いていたときの森くんのライナー性の打球は伸びましたからね。 今日 : はちょっと、いつもの風とはちょっと違ったんですよ。旗の向きが」 : Q:比賽中屋頂關閉了 : A:在正式賽中第一次 但沒什麼影響 對防守判斷反而會更好 : 今天的風向跟以往不同 從旗子的方向可以看出來 「這應該是在比賽中第一次吧。(關屋頂)這件事沒什麼缺點吧。把屋頂關起來以防守來 講還比較讓人安心。不過我也想看看我們的打者在打平飛球時球會怎麼飛啦。因為像森的 平飛球在屋頂打開時就會飛得比較遠。看旗子飄的方向,今天風向也跟以往不同啊」 : ─前日から王柏融が山本に合いそうと話していた : 「タイミング合っていたでしょ? ボール球もしっかり見極めて、簡単に見逃すし。ス : トレートもちょっとポイント前気味でしっかり引っ張れる。最後(4打席目)は、もう : 少しでしたけどね。レフトフライ。全然悪くないですよ」 : Q:王柏融從前一天開始就一直在適應山本的投球? : A:今天很好的辨別好壞球 好球也沒放過 能夠堅定的打擊快速球 : 第四打席也差點就出去了 總體來說表現不錯 -昨天就有說過王柏融很適合對付山本 「時機把握得很好對吧?壞球也有精準地看出來。直球也是能跟上,確實地拉回來。 在最後(第四打席)也只差一點。那顆左外野飛球。打得完全不差哦。」 : ─攻撃重視のオーダーだった : 「外野の守備を見ていたら、意外とボーロンが良い動きしていたので。送球もね。(一 : 回の本塁返球は)もう全然余裕でセーフかなと思っていたら、きわどいボールを投げて : ね。いけますね」 : Q:今天是偏向進攻的陣容? : A:王柏融今天的外野守備 動作很靈活 他的傳球也不錯 : 第一局那個回傳球本來以為跑者可以輕鬆回來 但結果很接近 : ─九回の好機で代打・古川が見逃し三振に倒れた : 「そりゃ振ってほしいですよ。振ってほしいですけど、いいボールでしたもんね。本人 : が一番、バット出さなきゃいけないと感じたと思うし。見逃し三振をして、これで『次 : は振らないと』ってなると今度は変化球のボール球を振ってしまう。難しいっちゃ難し : いですよね。その前の空振り2つ。あそこを一発で狙い球絞ってね。おいしい場面だっ : たので気合が入っていたと思うんですけど。振りすぎじゃないけど、あの速いボールを : ヘッドの使い方でね。彼もねパンチ力はあるから。まあ簡単には打てないと思う。あし : た、あした!」 : Q:第九局有很好的機會 代打古川站著三振 : A:當然我希望他揮棒 他也應該這樣做 但兩好球後情況會變得複雜 : 前兩次揮棒沒打中球 在那個打席中,他應該專注於減少自己的球選項。這 : 是一個很好的機會,所以他只需要稍微調整一下。 : 畢竟,他有很強的擊球能力。要打那個球並不容易。明天再戰,明天! 「我當然是希望他揮啊。雖然希望他揮,但(對方)球投得也確實很好。我想他自己最清楚 應該要揮棒。但如果因為看球三振而讓自己覺得『下次一定要揮棒』,那下次可能就會對 變化球的壞球出手了。說難也真是很難。在前面兩次揮空後其實應該要專注在目標球上。 因為是很有看頭的場面,我覺得他當下是非常拚的。雖說也不是揮過頭,但面對那種速球 時應該是要用球棒頭來處理。畢竟他是很有力的打者啊。嘛我想也不是那麼容易打到就是 了。等明天吧,明天!」 --- 稍微多翻了一點內容@@ : https://www.doshinsports.com/article_detail/id=11676 : 簡單翻譯 看能不能有日文好的版友幫忙完整翻譯 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.65.52 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1693661397.A.4EB.html
kissung: Good 09/02 21:36
batis: 感謝翻譯 09/02 21:36
octopus4406: 謝謝翻譯 09/02 21:37
ben1013: 謝謝 09/02 21:37
henryhao: 感謝 09/02 21:40
Corydoras: 谷川可惜 明天要贏 09/02 21:42
ericf129: 感謝翻譯 09/02 21:44
a5687920: 感謝 09/02 21:44
whalelover: "直球也是能跟上 確實的拉回來" 09/02 21:46
l5i9hbba: 感謝翻譯 09/02 21:48
qaz596: "能把直球的擊球時機點放在前面,確實的拉打"如何? 09/02 21:48
GreedyBian: 推翻譯 09/02 21:50
whalelover: 直譯確實是那樣 只是我覺得有點不太口語XD 09/02 21:52
intelken: 新庄感覺真的有料,也很適合帶這種青黃不接的陣容 09/02 21:52
感謝協助修正,修改完成 ※ 編輯: nigatsuki (61.230.65.52 臺灣), 09/02/2023 21:55:29
leonumber01: 感謝翻譯 09/02 21:56
YuXun2021: 感謝翻譯 09/02 21:59
tfe: 讚 09/02 22:01
s458963: 推翻譯 看起來對大王讚譽有加 09/02 22:04
matthew221: 推翻譯 09/02 22:10
Trystill: BB昨天讓伏見打五番也是神調度 今天又讓Wang發揮 09/02 22:13
tw88: 推 感謝翻譯 09/02 22:19
VoiDoll99: 這篇翻的比較正確 09/02 23:00
justptt978: BB蠻有料的 年輕人也帶起成績了 09/02 23:04
darlin002: 推 感謝翻譯 09/02 23:07
pkajames: 感謝翻譯 09/02 23:37
SundayRose: 謝謝翻譯 09/02 23:51
YuXun2021: 暖男BB指導大王 09/03 00:03
Leo0923: 感謝翻譯 09/03 00:05
AnnWow: 新庒比你想的還有料 09/03 00:14
ji394tb: BB算很不錯的總仔了 09/03 00:17