推 Lawser1934: 老墨前四場這比數也太悲劇.. 09/05 11:15
推 acemoglu: 墨西哥辣椒鍋貼 09/05 11:16
推 oftheday: 強迫取分~投手還暴傳 09/05 11:19
推 timchiu1: 現在韓國人身分證上也沒有漢字了喔 09/05 11:19
推 funmicky: 是剛好這兩個字沒有對應漢字 09/05 11:21
推 evan09900966: 墨西哥鍋貼 09/05 11:21
推 CrossroadMEI: 有些韓國人會用「固有詞」來取名 09/05 11:23
→ CrossroadMEI: 算比較少數 09/05 11:23
→ CrossroadMEI: 就跟日本人有些名字是假名一樣 09/05 11:24
推 huangjyuan: 墨西哥這一屆 鍋貼吃到飽餒 09/05 11:25
→ FSHAY: Mi有漢字,Reu沒有,主要是那2個韓文合在一起是有意義的單 09/05 11:25
→ FSHAY: 詞,也就是「龍」 09/05 11:25
→ FSHAY: 所以台灣媒體在新聞中直接翻譯為全龍 09/05 11:26
推 timchiu1: 所以是黃龍(X 09/05 11:26
→ timchiu1: 全龍才對 09/05 11:27
→ FSHAY: 之前來台灣打過冬盟的崔Ha Neul也是其中一例,名字的意思是 09/05 11:29
→ FSHAY: 天空 09/05 11:29
推 AllenHuang: 墨西哥捲餅 09/05 11:29
推 CrossroadMEI: 那就是訓讀的用法了 日本人比較流行寫A念B 09/05 11:30
→ CrossroadMEI: 像柯南的電影 漢字寫魚影 讀音念Submarine 09/05 11:31
推 ctes940008: 猛 09/05 11:40
推 BBOYstyle10: 現代韓文沒有訓讀 09/05 11:45
→ BBOYstyle10: 純粹就是取純韓文詞當名字 09/05 11:45
推 newsbow: 跟對野獸團的數據差不多 09/05 11:47
→ lunRUSSELL: 基本上用既有詞取名字 09/05 11:53
→ lunRUSSELL: 就很可能發生這種狀況 09/05 11:53
→ lunRUSSELL: 像宇少李Luda也是 09/05 11:53
推 douglasc0904: 連澳洲都輸可能教練團戰略定位也有問題 09/05 12:04
推 LEEWY: 墨西哥鍋貼 09/05 12:06
推 Lawser1934: taco算一種鍋貼嗎 09/05 12:07
→ lunRUSSELL: 不算吧 根本沒包起來 09/05 12:08
推 pk1512: 4樓不要誤導人好不好…如果拿固有詞命名當然沒有 但大部分 09/05 12:15
→ pk1512: 還是會用漢字命名 09/05 12:15
推 sangoroger: 墨四場只得四分 不算鍋貼吧 打擊太鳥 09/05 12:21
推 lcuky1012: 原來是這位全龍選手 09/05 12:21
推 timchiu1: 我是疑問句... 09/05 12:31
→ TaiwanRen: 韓國很敢做戰術 我們的戰術執行成功率都不高 09/05 12:39
推 ADDUCE: 四場輸七分 09/05 12:40
推 cloud241: IVE的Gaeul也是這個概念吧 沒有對應漢字 韓文意思是秋 09/05 12:55
→ cloud241: 天 09/05 12:55
推 waamaccc: 這腳算有踏出打擊區嗎? 09/05 12:55
推 adleyhjc: 我剛也在看好像有出打擊區 09/05 13:25
推 CrossroadMEI: 韓國人對姓名這塊滿重視的 之前還修法把姓名用漢字 09/05 13:45
→ CrossroadMEI: 新增到8千多字 09/05 13:45
推 pot1238: 王牌居然不拿來對委內瑞拉,不怕翻車直接和冠軍戰無緣嗎 09/05 15:08
→ pot1238: ? 09/05 15:08
→ zxc906383: 韓國不會碰到委內瑞拉吧 09/05 15:19