推 shengping: 馬沙大仔04/15 17:59
被Geta幹掉惹~
→ slluu2: 以為是馬莎啦04/15 17:59
一定要讓你朋友嚐嚐
推 asd1122888: 五月天彈bass的04/15 17:59
瓜哥的快樂夥伴(誤)
推 ohmyya: 拉蒂04/15 18:00
很貴 買不起
→ blue1204: 彈BASS留長髮的04/15 18:00
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 04/15/2024 18:02:03
推 wmaledizione: 使用同行 前往瑪莎多拉!04/15 18:01
→ pengjoker: Why did you say that name?04/15 18:02
推 qoo2002s: SAVE MARTHA!!!04/15 18:02
推 attilla888: 是因為bastard bunt 以日語唸bastard 快一點嗎?04/15 18:03
直接講台式的瑪莎 日本球員教練也能懂嗎?
推 q4w5e680: 下巴辣最近有幾集在講術語04/15 18:04
→ q4w5e680: 可以去看看04/15 18:04
※ 編輯: suzhou (118.150.170.248 臺灣), 04/15/2024 18:05:08
推 iwinlottery: 撞球? 04/15 18:05
推 Hans14: 一查就出現日文wiki的解釋, 日本教練聽錯的結果 04/15 18:05
→ suzhou: bastard bunt用法也算是和式英文吧? 04/15 18:07
推 haofutw: 本名叫卡斯巴爾溯p姆滅鼎 04/15 18:09
推 bdgnrd0103: 我一直以為是bastard唸快一點(? 04/15 18:10
推 karta1339622: 你媽媽名字也叫瑪莎? 04/15 18:11
推 hansvonboltz: I am Batman 04/15 18:12
推 kinray: 巴西F1車手,差點拿到世界冠軍 04/15 18:14
推 luvuhahasiao: 就是日文沒錯呦 04/15 18:15
→ luvuhahasiao: 台灣很多念一念自己變形的日文 04/15 18:15
→ luvuhahasiao: ドライバー變羅賴把 大概差不多概念 04/15 18:15
→ suzhou: F1那個是Massa吧 04/15 18:16
推 s074074qq: 馬沙烤鴨 04/15 18:16
推 MarcusSemien: 軟式globe爆炸頭那個? 04/15 18:19
→ msun: 我都說夏亞 04/15 18:19
推 nsk: 台式日語 04/15 18:20
推 Sabaurila: 水電類很多台灣版日式英文 04/15 18:20
推 deryulee: 最短的世界冠軍,爽一下就沒了 04/15 18:21
推 lyt5566: 阿蝙老木 04/15 18:21
推 cool34: 所以這是台式的日式棒球術語就對了? XD 04/15 18:23
推 larryrock: 超人的媽媽 04/15 18:24
推 a60525025: 印度人沒瑪莎拉吃不下飯 04/15 18:24
→ jumperman: 客家話? 04/15 18:25
推 hancao0816: 不光是棒球吧 很多日文轉台語的發音都會跑掉 04/15 18:30
推 huyee: 瑪莎不是大師兄暴打古巴的那個教練嗎 04/15 18:30
推 amsmsk: 超人跟阿蝙的老媽 04/15 18:30
推 Nuey: 很多都是啊 秀斗 撒看都是 日文轉成台語再轉成中文整個跑掉 04/15 18:30
推 hi770418: 五月天 04/15 18:30
推 cool34: 秀斗(游擊手)日文就秀斗沒錯啊 這個沒有變 04/15 18:32
推 king665714: 啊就日式英文啊 然後直接轉台語 04/15 18:34
推 jkokpcu: 瑪莎與熊 04/15 18:34
推 buke: 五月天的 04/15 18:49
推 ccl007: 二壘手 選字請注意 04/15 18:49
推 super009: 事實上就是跟著日文念 只是唸不標準而已 04/15 18:51
推 cobras638: 我知道 是五月天彈bass的 04/15 18:53
推 OhmaZiO: 啊蝙VS大超 04/15 18:55
→ pl726: 超人: 04/15 19:03
推 SoloHomerun: 馬沙「鱔魚意麵」啦 04/15 19:03
推 aszxcvn: 救...瑪莎... 04/15 19:04
推 rabbitmouse: 果然推文歪掉了 04/15 19:10
→ wangyei: 古巴教練是梅薩 04/15 19:14
推 roger717: 最早在電視上聽到應該是科科鐘吧 04/15 19:16
推 SuzukiSeiya: 日語轉台語很多音漏溝正常 driver也是唸成羅賴吧 04/15 19:16
→ Aidrux: 熊熊你在哪裡~ 04/15 19:22
推 wenfei: 樓下masage 04/15 19:27
推 notea: 媽say 04/15 19:31
推 ming0408: 瑪莎拉蒂贊助 04/15 19:32
推 geraldlee: 第一次聽到是鄭昆吉當球評時講的 04/15 19:41
推 hsiangsho: 瑪莎大仔 04/15 19:44
推 a186361: 秀斗是英轉日轉台吧 04/15 19:47
推 Duke200: Fernando is faster than you!!! 04/15 19:48
推 busters0: 使用同行 04/15 19:52
推 arthurhsu123: 台式日式英文 04/15 19:55
→ msun: 因為馬沙是"錯誤的第一步" 04/15 19:58
推 littledos: 跟梁靜茹傳緋聞的 04/15 20:01
→ keler: 應該是沙賛 04/15 20:04
推 srwcc: 黑色追緝令的瑪莎還被肛… 04/15 20:11
→ suzhou: 錯誤的第一步 這個有夠老XD 04/15 20:13
推 ych0911: 二壘手 死X斗 04/15 20:15
推 sauchi39: 馬三他弟 04/15 20:21
推 ekong: 劍聖瑪莎! 04/15 20:28
推 panhoho: 日文濁音的唸法,ba聽起來會像媽 04/15 20:33
→ ThrivinIvory: 超人表示 04/15 20:35
→ suzhou: 可是日文被轉用過程的ta音不見了? 04/15 20:35
推 Guaiss: 那灣慢斗的慢斗又是怎麼來的 04/15 20:37
推 cowbaya: 推考古 04/15 20:41
推 realbull: 撞球是Masse 04/15 20:47
推 nsk: 日文Ba像是台語肉的唸法 04/15 20:52
推 qaz0314: 瑪莎瑪莎 04/15 20:57
推 blackwoods: 秀抖是取shorty stop的shorty至於為何會轉音成這樣... 04/15 20:59
推 Chung1206: 馬沙魚肚湯 很好吃 04/15 21:02
推 Xianrule: Save 瑪莎… 04/15 21:08
推 kimicino: why did you say that name !!! 04/15 21:09
推 legendd: 英文 04/15 21:11
推 ACEGOD: 政 04/15 22:03
推 RandyChen: Mask 04/15 22:15
→ Hsin0220: 63樓xd 04/15 22:19
→ thankmilk: 推文XDDDD 04/15 23:23
推 downtown: 軟式global 04/15 23:36
推 ruudge: 以前隔壁鄰居的狗名叫masa 04/16 07:01
推 kevabc1: 誰 ?? (誰的客語發音 就是 瑪莎? 04/16 08:10
推 tinghong0515: 08年差點贏巴西的那個 04/16 12:52
推 shiro923: 台灣人都能把 control 日本式英文發音 コントロール ( 04/16 22:02
→ shiro923: 孔偸肉魯) 唸成 韓都魯了,把バスター (basuta) 唸成ma 04/16 22:02
→ shiro923: sa 也不是不可能啊 04/16 22:02