→ sakamichi46: 韓國媒體《日刊體育》? 05/03 00:34
推 playla: 水貨的英文怎麼說啊 05/03 01:12
推 yukiss: 日刊=每日出刊吧? 05/03 01:15
→ yukiss: 從前的大成體育報的概念 05/03 01:16
推 s51308xx: 一樓有什麼困難 05/03 01:23
推 Ncode: false hope? 05/03 02:04
推 SuzukiSeiya: 水貨不就沒代理的輸入商品 跟實力有啥關係 05/03 02:54
→ fchiang: 跟有沒有代理沒關係,純粹就是你自己買進來沒經過代理商 05/03 04:26
→ fchiang: 差就差在「保固」然後可能比較便宜(很多) 05/03 04:27
推 ckzzz: 一樓就是那種網路上硬要挑東西酸的怪人,然後就很常糗到自 05/03 05:10
→ ckzzz: 己 05/03 05:10
推 blackwoody: 一樓? 05/03 07:48
推 blitz1991: 小丑竟是 05/03 08:05
推 kimisawa: flop 05/03 08:26
→ Hiabtd: 7樓,這裡的水貨的水,是指灌水膨風的意思吧 05/03 08:41
推 lookers: 七樓是ai嗎 05/03 08:54
推 GyroZeppeli: 首爾那個時間點本來就還在春訓吧 投不好也沒什麼 05/03 08:59
推 archi: 日本鄧愷威 05/03 10:18
推 Sukhumvit27: 用水貨真是怪怪的 05/03 10:49
推 s910: 防禦率2.91的水貨??? 05/03 11:57
推 welcome: 大旱 05/03 13:16
推 rbmax33: 通常都用bust來形容水貨吧 05/03 13:22
推 wch2: 一樓單純誤會了吧 因為日刊體育一般都以為是指日刊スポーツ 05/03 14:10
→ wch2: 但韓國自己也有一個隸屬中央日報的The Daily Sports也叫日刊 05/03 14:11
→ wch2: 體育報 但兩家是毫無關聯的媒體 05/03 14:11
推 cowardooooo: 理解成「日報體育」,一樓就會秒懂了吧。可能因為翻 05/03 14:50
→ cowardooooo: 譯「日刊體育」搞好跟日本的「日刊Sports同名」。 05/03 14:51
→ cowardooooo: 大概跟韓國樂天「Lotte」和日本樂天「Rakuten」搞混 05/03 14:51
→ cowardooooo: 一樣 05/03 14:51
推 wukoko11: 怎麼有兩樓在耍寶 XD 05/03 20:58