看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 僅討論plate discipline翻譯 : 推 ohmyya: 我記得本壘板紀律是MVP2005先翻譯的 後來大家就跟著使用 06/04 10:35 : 推 bxxl: 雖然聽起來比較厲害,但不是個好的翻譯,應該說"選球"就好 06/04 10:55 關於plate discipline該怎麼翻 其實MLB板在這個詞剛出來的時候就討論過了 請參考下面這篇精華文 https://www.ptt.cc/man/MLB/D301/DDA6/DAEC/M.1164876657.A.9E6.html 簡單講當然是選球 不過這些數據能探討的東西更多 講選球就跟說球質重差不多抽象 plate discipline統計的東西 可以反映出好打者該有的程度 翻成本壘板紀律不只是照字面翻,或是為賦新詞強說愁而已 Z大這篇也只貼了部份 但這些透露的就比"選球"還多了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.244.123.129 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1717473116.A.72F.html
YouthSouth: 我記得本壘板紀律是Money Ball那本書的誤(直)譯,其 06/04 14:53
YouthSouth: 實翻成選球就好 06/04 14:53
tachiana: 一般講的選球是指球路辨識,特別是不要被壞球吊到 06/04 16:17
tachiana: 可是plate discipline連好球都要分析 06/04 16:19
tachiana: 所以才說翻成選球有點information loss 06/04 16:21