看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
看到光哥的球來就打,想到前幾天看到一篇舊聞才知道這句名言由來 https://www.thenewslens.com/article/49406 先提醒這是文生大叔的文,而且也就是他當年在道奇小聯盟擔任翻譯,這句是當年鋒哥時 在小聯盟的總教練對他說的,原句是: SEE THE BALL, HIT THE BALL. 文生大叔一開始是翻看準球就打,但鋒哥後來理解成球來就打,老實說個人覺得這句理解 成球來就打不太準確吧,文生大叔翻得好像比較到位,有沒有多益金色證照的高手解釋這 句要怎翻才最到位呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.179.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1746360978.A.9D0.html
Edison1174: 看球打球 05/04 20:16
miosis: 海一樣大的好球,打爆它 05/04 20:17
billkingFH: 相準球,再打 05/04 20:17
angel902037: 以鋒哥小聯盟成績和中職成績 他說怎麼打 我都OK 05/04 20:17
jo3434: 看那個球,打那個球 05/04 20:17
cyc1998: 看準球,出手打 05/04 20:17
nsk: 瞄瞄打 05/04 20:18
interestbi: 不要當盲砲,我覺得翻譯有時候不用直翻意思更準 05/04 20:18
AccLaborGo: 想那麼多幹嘛,他用中文都能說出馬鈴薯番茄論了 05/04 20:19
angel902037: 你要說 看到球就打,不要想太多。 我也是OK的 05/04 20:19
ntuegg: 看壞球 打壞球 05/04 20:19
pett: 鋒瓜打擊就3A 在上去以他的腦袋也沒辦法了 05/04 20:20
jumperman: 看著球打~ 05/04 20:21
pett: 鋒瓜就是用直覺在打球而已 05/04 20:21
MacBookAir12: 字面解釋:看球,擊球 05/04 20:21
fosil: 就等林威助上線了 05/04 20:21
nickanger: 瞄準球打! 05/04 20:22
koxinga: 是 05/04 20:24
t3loyb: 核心文化沒改 換誰都一樣 05/04 20:24
Arens5566: 難怪0.091, 教練意思直接誤解 05/04 20:25
tino0705: 亞洲巨砲也禁不起MLB有一場沒一場的調度,當初如果有穩 05/04 20:26
tino0705: 定出賽,成就一定更高 05/04 20:26
tino0705: 想不到回到富邦就這樣搞,隊內能打擊的選手 05/04 20:27
f99999993: 西瓜講什麼很重要嗎 05/04 20:28
yarnt: 看準就打 看不準就不打 05/04 20:32
qazw222: 看到球就打 05/04 20:41
popo206688: 看壞球,打目標球 05/04 20:42
a136136c: https://i.imgur.com/RrIvngB.jpeg 05/04 20:53
allgking: 看這個球 打這個球 05/04 20:53
a136136c: https://i.imgur.com/pxL5vt7.jpeg 05/04 20:54
a136136c: GPT都比鋒哥厲害 05/04 20:54
tedwood7: 非常不適合 05/04 21:02
simon3458: 類似龍貓說的扎實擊球吧 05/04 21:02
vavamk: 那句話有種"我到、我見、我征服"的感覺... 05/04 21:57