看板 Baseball 關於我們 聯絡資訊
【侍ジャパン】野村勇、韓国選手に囲まれたシーンにほっこり「身振り手振りでわちゃ わちゃ楽しそう」「お国の問題解決もこんな感じだったらいいのに」 https://news.yahoo.co.jp/articles/18a8e2f3d9266684e81747bc3f928378d8647771 15日,棒球日本代表「侍ジャパン」在東京巨蛋進行了強化賽「LUXUS 侍ジャパン系列賽 2025 日本VS韓國」的第一戰,日本隊以11比4逆轉獲勝。比賽中軟銀內野手野村勇在第5 局擊出一記打到巨蛋屋頂的球,之後他與韓國4名內野手交談的場面在網路上引發熱議。 在第5局,野村全力揮擊一顆高角度的直球,打出的高飛球擊中天花板後落在三壘側看台 。裁判最初判定為「二壘安打」,但韓國隊提出抗議。期間,野村與韓國4名內野手在二 壘壘包附近集合,以手勢比劃交流的影片與報導在網路上迅速擴散。 在 X(原推特)上,有網友留言表示:「看起來有點像在爭執,但其實是語言幾乎不通的 雙方用手勢比來比去、鬧哄哄地感覺很開心,大家都笑著,看了心情很好」、「如果國家 間的問題也能像這樣解決就好了」等反應。 最終,經過裁判組協議後,判定改為界外球。野村回憶說:「大家同時對我說話,所以完 全聽不懂他們在講什麼。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.93.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1763262791.A.A11.html
Fitzwilliam: 比手畫腳雞同鴨講XD 11/16 11:14
crayon1988: 原來昨天是雞同鴨講 11/16 11:16
TokyoHard: 現在AI這麼方便拿手機出來翻譯就好了啊(誤 11/16 11:20
huangjyuan: 朗希是你? 11/16 11:25
Fitzwilliam: 有時候覺得韓文和日文有點接近,原來還是不相通 11/16 11:26
huangjyuan: http://i.imgur.com/6SxlnD0.jpg 11/16 11:27
slainshadow: 啊你裝得那麼像聽得懂欸XDDD 11/16 11:29
Fitzwilliam: 這時候笑就好了.jpg 11/16 11:30
AhCheng: 還以為都用英文說 想說大家英文那麼好 11/16 11:37
YuaTamiya: 社交笑 11/16 11:40
snocia: 韓文和日文基礎詞彙完全不相通,沒學過沒有溝通的可能 11/16 11:54
LEEWY: 日文韓文是文法像吧之前有聽老師講過,但單字不一樣啦 11/16 11:58
ssj1988: 日語韓語 拼音都是自創的 共通點只有以前都有用過漢字 11/16 12:03
mookiesfan: Lindor跟千賀 11/16 12:04
Q00863: 好奇張展榮之前是用什麼語來溝通 11/16 12:16
Q00863: 應該是英文吧? 11/16 12:16
Q00863: https://youtu.be/8mQtLnw6AtY 11/16 12:16
tecnniv: 日韓文文法幾乎一樣 11/16 12:35
FatZiiiii: 煎煎哇嘎奶 11/16 12:57
aggress5566: 但棒球很多都很像吧 11/16 13:06
nsk: 我愛你→你我愛 11/16 15:12
ssj1988: 我以為都會跟日本動漫一樣 不同國籍都能直接溝通 11/16 15:47
ken720331: 不是內建自動翻譯 11/16 18:15
juicyfruit: 有印象那一幕 超神奇XD 11/16 21:59
Corydoras: 對啊復仇者聯盟 大家也是都講英文 11/17 02:03